后期资源网

 找回密码
 立即注册

《教父》电影剧本

[复制链接]
发表于 2017-2-23 15:14:34 | 显示全部楼层 |阅读模式

网站全额开放,如无必要不用注册免费预览!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
编剧/(美国)马里奥·普佐、佛兰西斯·科普拉) ]# a) Q& |& {
导演/佛兰西斯·科普拉( k& J4 u" B5 Z/ y9 c7 E: O8 ~) f
译/王守成
& U$ E( D' s- l. M4 K- r! ~, u* x0 B4 D. p
马里奥·普佐的长篇小说《教父》,1970年在美国出版后,几乎连续十年畅销。1972年美国派拉蒙影片公司把它改编成电影,卖座又创空前纪录,并获得1972年美国奥斯卡金像奖中最佳影片、最佳编剧、最佳男主角三项奖。
& }& f$ M+ x! b- t0 f《教父》虽被西方评论界誉为现代通俗小说中的杰作,实际上就其内容来说,未必比其他一些好的通俗小说写得深刻,不少地方有着明显的追求惊险和猎奇的痕迹。改编后的电影脚本,摒除了原书中某些庸俗的描写,把纽约五大帮会组织之间争权夺利的斗争,暴露得更加集中、紧凑,这对于了解美国黑手党的内幕,提供了更形象的材料,某些技巧也可资借鉴。尽管如此,这个脚本对“教父”女子的描写,仍然带有美化、祟拜的倾向,对帮会之间的仇杀也作了过多的渲染,这些显然是不足取的。关于《教父》小说的介绍,可参阅本刊1980年第1期。
& k) M0 Y& [& r; i' T本脚本是派拉蒙影片公司交“美中艺术交流中心”美国文艺界知名人士代表团1981年4月访问我国时所赠。
! S) M2 u: P6 r. {+ h& n——编者/ a- w2 n$ n" g  X  j1 B8 E

$ D2 L9 k; M" f' O主要人物* b" D! p  ]2 M+ r! y; j) W9 e0 \9 }  K
堂科列奥:即“教父”,意大利裔科列奥家族的首领,纽约黑帮的盟主( M" o( _3 n' ^8 \- F
逊尼(即桑蒂诺·科列奥):“教父”的长子( u  A  z+ d8 _8 g% F6 W$ p
弗莱德·科列奥:“教父”的次子
' C. G9 D5 `6 H2 E# r迈克·科列奥:“教父”的第三个儿子3 q7 C1 f! U" O, R2 m
特丽莎:“教父”的长女,哈金的妻子
( i. R/ R+ m3 }' ]康妮(即康丝坦):“教父”的小女儿,卡洛·利齐的妻子
; l* g% Z' R2 O% D/ Y汤姆·哈金:“教父”的义子、长女婿,科列奥家族的“军师”
7 h4 i9 s, K" c! Z9 W- C卡洛·利齐:“教父”的小女婿
5 p; ]: l1 I* n5 |7 l+ e9 x桑德娜:“教父”的大儿媳,逊尼的妻子
' n" [4 H1 G3 Y' W$ b( e1 [凯:迈克的女友,后为迈克的妻子
3 r+ r+ T0 I+ |2 `# i阿波罗妮娅:迈克逃亡在意大利时娶的妻子7 T+ S. m! I3 a# `! ?
亚美利哥·波拿塞那:“教父”的教子,殡葬承办人
3 r. \! r! O7 @" m! v" [乔尼·方丹:“教父”的教子,著名歌星+ Y+ U- b" Z( W3 @0 x2 e& _/ i
杰克·伍尔兹:电影制片公司老板
! y, V# q: S) Z8 F8 ^2 `维吉尔·索洛佐:贩毒黑帮的头子
. o2 |  T! D0 F) Q5 u埃米利奥·巴士尼:纽约另一黑帮的首领: ]9 k3 {2 W# O; c/ Y. N
堂菲力浦·塔塔格利亚:纽约另一黑帮的首领# k' W% D$ C  B
麦克洛斯基:纽约市警长3 y. W2 `8 @6 ~* Q3 h# T5 A# S
法勃利齐:奥迈克的保镖,后被另一黑帮收买+ ?! C8 R+ W3 @; @$ T1 F- V
8 Z8 b  ^; d# m
1.堂科列奥办公室+ ]0 W9 i( j$ e5 @8 ?( M
随着片名《教父》的出现,声带上旁白:“我信任美国。”接着,身穿黑色西服、年约六十、神情紧张的亚美利哥·波拿塞那出现在银幕上。
/ r% A, f; H$ w' U9 ?/ ~: n波拿塞那:我在美国成了家立了业。(画面后景逐渐出现)我把女儿以美国方式培养成人。我给她自由,教育她绝不可败坏家庭名声。她交了一个男朋友,不是意大利人。她跟他一起玩,一起看电影,很晚才回家。两个月前,她随他以及他的一个男朋友一起驾车出游,他们让她喝威士忌酒,然后强行非礼。她奋力反抗,保持了她的尊严。他们就把她当野兽似地痛殴。我去医院探望她时,她的鼻梁骨被打断了,上颏也被打碎了,穿上了钢丝。她见到我时,痛得她哭也哭不成。(泣不成声,简直讲不下去)如同一般善良的美国人那样,我去警察局告发。警察局抓到了那两个青年,还开了庭。法院判他们三年徒刑。天哪!却是缓刑。他们当天就可逍遥法外。我站在法庭上,呆若木鸡,那两个小流氓,冲着我直笑。我跟我老婆说,要惩罚他们,唯有找“教父”。
$ i/ K. N- [' T" }此人此时是在“教父”堂科列奥(注1)的办公室内,百叶窗放下了,房间中暗沉沉的。墙上映着百叶窗的影子。军师汤姆·哈金坐在小桌前阅读文件。“教父”的儿子——逊尼站在他父亲身旁,靠着窗口,手中拿着酒杯,显得很不耐烦。音乐声起,还可听到屋外的人声和笑声。  B9 M7 A1 {! e- m2 k8 R
堂科列奥:波拿塞那,我们是多年的老相识了,可这还是你第一次来求助于我。你最后一次请我上你家去喝咖啡是哪一年的事?我已记不清了……我们的老婆们也还都是老相识呢!; p7 [* v; m5 }! t1 h: n
波拿塞那:你要什么条件,就请开吧。但你要满足我的要求。
" Z* f/ Q6 U" R  q# e2 g堂科列奥:你的要求是什么?* W3 I7 a9 k& o; |$ \- b: ^' r
波拿塞那凑向教父耳旁。0 n; H: T' G* z
堂科列奥:不。这太过分了。
, r" S5 J- ^* k/ v8 V* G, J波拿塞那:我要求伸张正义。3 L- ?+ i' g; S$ X" S% Q! g
堂科列奥:法院不是已经秉公处理了吗?
3 d# q7 D% X. d; m' w$ c& I3 x. C/ B波拿塞那:不公平,我要求以牙还牙。! ^* H  ^3 A$ A; c. M/ ^# t
堂科列奥:可你女儿还活着。$ v/ @# K% \3 a3 v
波拿塞那:那么让他们跟我女儿同样地受罪!我该付你多少钱?
# g' ^' A* T) o, O9 y% Z哈金和逊尼两人不禁注目而视。
- P* [  H" ~8 ]& j8 c$ i6 ?堂科列奥:你从来没有想到要靠你真正的朋友来保护你。你认为,当了一个美国人,就会有警察局来保护你,就会有法院来为你伸张正义,你从未想到过需要我这样的朋友。但是,今天你终于来了,你要我为你伸胀正义。可是你又不尊我为“教父”;而你却偏偏又在我女儿今天这个大喜之日来要我去搞暗杀……为了钱去搞暗杀。4 [9 @" }" g8 @- q0 @
波拿塞那:美国待我不错……
" z( f' E$ b2 Y% C- D* C  t" N) [堂科列奥:那么,找法官去为你伸张正义吧!波拿塞那!去品尝你的甜酸苦辣吧!不过,你如果是来和我交朋友的话,如果是来和我共聚大义的话,我们就同仇敌忾了,你的敌人就是我的敌人,他们就会闻风丧胆……, D0 [7 B  H- h8 y/ Y5 _3 @! f
波拿塞那慢慢地躬身。轻声说:请你与我为友。: ~5 @! {6 d% h3 x
堂科列奥:好。你会从我这里得到正义。
% |- T/ \) G; Y) w波拿塞那:教父。7 r5 x5 R+ s1 G$ Z# \; ]* q+ H  P
堂科列奥:可能有这么一天,我会要你为我效劳来作为报答。但这一天可能永远不会来到。
: w  }) _' e6 r( P
1 a, B1 s( P6 L2.堂科列奥花园中林荫道: j. {4 q7 J, ]0 Z9 x  Y1 n8 e' Z
1945年夏天的一个艳阳天。教父花园中林荫道。- d  B, j  k" H# h
花园中至少有五百名宾客。音乐声。嬉笑声。不少人跳着舞。宴席桌上堆满酒食。
% P6 ~" X7 _: I' m) ?7 A教父站在大门口,身边站着两个儿子——弗莱德和逊尼。三人都穿着参加婚礼的盛装。教父同来祝贺的亲友亲热地握手,拧拧每一个孩子的脸。宾客们带来了成桶的自制美酒,自己烘制的面包、糕点和富有特色的意大利糕饼。
9 }8 n  D2 e; F2 R教父一家正在照合家欢相。画面中包括:堂科列奥夫妇,逊尼和妻子桑德娜以及他们的儿女,汤姆·哈金和妻子特丽莎,特丽莎抱着新出生的婴儿,新娘康丝坦,新郎卡洛·利齐,正在排位置时,教父若有所思。# X$ z% x0 \7 B6 h1 e) o
堂科列奥:迈克呢?
1 c2 K1 I7 F/ i! P逊尼:他会来的,爸爸,还早着呢。
0 F3 n0 J/ J9 e: [/ }堂科列奥:那么,等他来了再照。
, ?8 [* e5 k0 a; h3 Z. n4 K2 e堂转身进屋,大家都不以为然。逊尼向女傧相露茜·曼琪妮神秘地微笑,她也还他一笑。然后,逊尼转向妻子。
/ j5 Q! g1 O& d8 }8 r* g0 V逊尼:桑德娜,快带好孩子们,他们几乎在撒野啦。$ {' c0 T  w0 T& r
桑德娜:你自己干吗不去带他们。
' O$ K3 l9 v9 g  @哈金吻别了妻子,随着教父一路走来,走过一排酒桶,酒桶旁四个汉子侍立着。哈金向其中的纳佐灵,屈了一下手指,纳佐灵向左右张望了一下,尾随着哈金走去。# K; \+ @1 M! K" l$ U) g
9 I* s4 V0 O: t8 o" K
3.花园大门1 }2 D$ e, ~! M$ J
大门外,黑色轿车内一名男子,指挥着一群人在抄录停在大门外每辆汽车的车牌号码。
6 l" @) L, @+ @" c* t; z头戴黑色礼帽,道貌岸然,身后老是跟随着两个保镖的巴士尼走向堂,互相拥抱。
4 K! a0 `, I5 N几个人正在另一排汽车行列中抄牌照号码,其中有一辆崭新的凯迪莱克牌高级轿车。% m+ V$ h( Y7 e2 ~# Z9 M9 q
教父的门徒、挺着大肚子的彼特·克莱门萨正欢乐地和女人们跳着塔伦泰拉舞。1 D9 \# y, o& H! e% c
克莱门萨:保利……拿酒来……快拿酒来。
- F1 [3 M" e! P2 i克莱门萨用手帕往额上拼命抹汗。保利匆匆地拿着一大杯冰镇色酒,挤向克莱门萨。+ m7 p) w8 w- A( t3 y! x
保利:你跳得真不错啊!
) n# C  H+ l) w5 ^; C9 a克莱门萨:关你什么事,你又不是舞蹈裁判!还是去干你自己的活儿吧,到四周去遛达一下……看看有没有事。
! F2 K8 P: ~6 C( k( i. _3 r+ ?# A保利点头,离开;克莱门萨继续跳舞。" r0 }* J; y, G8 M- T3 p+ I, W
几个人还是在抄汽车号码。
( _( G  y4 M9 D5 d潇洒、高大的泰西奥正在同一个九岁的女孩子跳舞,她那双乌黑油亮的舞鞋,不时踩到泰西奥那双特大的棕色皮鞋上。
3 j, X, q' H; [3 ?3 q几个人继续在抄汽车号码。逊尼冲出大门,怒不可遏。后面跟着克莱门萨和保利。
0 p) N9 \3 w- v2 W1 O& i! \逊尼:朋友,这是一次私人宴会。
3 k% v9 o; {. }4 o4 \% P那些人不答腔,用手指指轿车中的男子。逊尼怒目相向。那人一言不发,从上衣中拿出皮夹子,翻开,亮出绿色身分证。' U( K5 t% j: o. R' @" G, c# `
逊尼转身,向地上狠吐唾沫。后面跟着克莱门萨、保利和另外两个人。一边走进门内,一边轻轻地同保利咕噜着。
. ]! o4 |4 k8 Z逊尼:该死的FBI(注2),他们什么都要管。# z8 A" n* J" w; v7 H
: m6 P; L7 y0 K
4.堂科列奥办公室
/ F, G- Y3 r9 X" z: d3 }1 [堂科列奥默默地坐在他那张巨型办公桌后面。
# V9 A6 U* `+ z( [" ?. _) n) W纳佐灵:……真是一个好孩子,是从西西里岛被美军俘虏来的,后来被押到纽泽西州的俘虏营中去。* T" O% M1 I; [
堂科列奥:纳佐灵,我的朋友,你要我干什么,你就直说吧!
1 `: Y' k7 M! j5 f纳佐灵:战争已经结束了,还要把这个孩子送回去干什么?教父……(他搓着双手,该不知怎么说下去。)他……我女儿……他们……
( ]" ]; |( [8 l# V. `+ k" ~堂科列奥:你要把他留下来?! y" u2 [" A7 p, \4 V# p
纳佐灵:教父,我……1 t9 I6 E  Y6 f1 \8 j
堂科列奥:汤姆,让国会通过一个法令,使这批人成为美国公民。
& ]( C+ Y$ Q! x) o9 m纳佐灵(惊讶地):通过法令!
: ?7 v* Y/ B9 b) `汤姆·哈金(点头):得花很大代价。+ Y, z5 q% x2 Y" R2 X: }0 c
教父耸肩,表示只能如此。纳佐灵点头。
- T: h2 ]( d8 n; \; s纳佐灵:没有别的事了吗?教父,谢谢你……(躬身下退)对了,请您欣赏一下我为您漂亮的女儿特制的那个大蛋糕!" S  y4 m6 @6 |- N' V! x0 `9 G
纳佐灵倒退出屋,满脸堆笑,频频向教父点头。堂科列奥走向窗前。
- I1 k9 h, [( S* d% Q汤姆·哈金:这件事要我交给谁去办好?
3 e  s4 D! S5 k/ @堂继续走向窗前,在百叶窗缝向外张望。
9 d* ~# e1 j  q- Q# s2 m堂科列奥:不要交给我们自己的老乡……交给别的区的犹太裔议员。今天的名单上还有谁?" M  _$ C$ f) `; E
教父在张望酒桶旁等着见他的人们。9 y/ R( T; W; U+ P3 P
汤姆·哈金:法兰西斯科·尼庇。他们的侄子被拒绝交保假释。这件案子办得很不公道。/ T  N7 m! c" L8 R" T, H6 ^
' b* u9 o4 t7 \5 B3 v
5.室外,林荫下
% g" d3 N, @' b2 e2 x+ [/ Z教父看到:尼庇靠在酒桶边上,紧张不安。
+ Q; d" `, D+ i" L汤姆·哈金(画外音):他父亲年轻时同您一起在码头上干过活,(另一人,卢卡·勃拉西,面貌丑陋,然而安详地坐着。)卢卡·勃拉西不在名单上,但他很想见您。' X: ]$ E; N. p- ^2 s! [) [! m
教父转身,向着哈金。# O7 q, l8 R( `5 o3 ]6 e
堂科列奥:有必要吗?5 t+ w' L1 Y, q8 m" o" D, y# j  M
汤姆:您比任何人都了解他。9 {$ _; L# Q+ r" j) e2 O' O, s* p
教父点头表示同意。又转回身去,从百叶窗中向外窥看。( X. C+ o2 y7 u) v* h- G
教父看到:小儿子迈克,身穿海军陆战队的上尉制服,引着他的女友凯·阿丹姆丝穿过人群,间或同亲友们寒暄。. g# X7 |5 H0 K' i
教父在室内注视着他们一路走来。% z& t* {" F8 x3 k! J. ?
迈克穿过人群,拥抱母亲,介绍他的女友。  T: R5 E: u4 r
凯和迈克在边缘的一张桌子旁坐下,面前堆满酒食。看得出凯被这样的大场面吸引住了。
1 K+ c* Q" a, K( i+ ^凯:我可从未看到过这种排场。
; s% }: |4 u& h迈克:我说过我亲戚很多。
( \  _' T6 f& U7 Q! \8 `凯简直象玩具娃娃似地东张西望。
- M; ^6 n  A- K1 X她看到了酒桶旁的三个人。
, x0 I( ?* |$ Y7 ~/ c4 ^) j凯(好奇地):迈克,这三个人在干什么?
8 Y% t" c- F1 Z1 {迈克:他们在等着见我父亲。# w/ d) Q+ h2 p' a. o- `0 @- F
凯:他们自己不是正在谈话吗?
, Z6 a8 \- C& i: Y$ f6 P迈克:他们要跟我父亲谈话,要向我父亲提出一些要求,要我父亲为他们伸冤。4 r4 V% |8 f' d8 `6 q
凯:他们怎么在今天这个日子来求这种事?
6 {* G7 t) l6 t; U( C迈克:因为他们知道,没有一个西西里人,会在女儿出嫁的那天拒绝别人的要求。
" S2 w/ i1 ?/ L" R# R+ f0 F! Y
# z$ c) x( s" Z" `. b6.室外,婚礼宴会
% k  l* w9 H* v2 m9 u; f- `0 ^穿着宽大礼服的新娘紧偎着新郎。新娘皮肤黝黑,金发,有一对酒窝。她热烈地爱着新郎。宾客们向她提着的大提包中塞进装着礼金的信封,她在道谢的时候,也舍不得少看新郎一眼。新郎卡洛的那双蓝眼睛,却集中在那些鼓鼓的信封上,正在估计着有多少现钞可受用。
1 v/ |- U4 p& N- s% g9 J挂在新娘康妮臂上的大提包,塞得满满的。
8 b+ I/ m8 @$ b' U" `- S+ H保利(画外音):真了不得,足有二万美元。+ p  w7 n* v, M% @7 R$ V
不远处,保利·盖托这个年轻人,禁不住馋涎欲滴,盯住钱包,一眼不眨。
" j; {; }! w2 r. B5 z保利:可能还不止。二万元,三万元。上帝啊!别人结婚可完全不是这么回事啊!
  e% A, v7 t- H& `7 a5 V; z7 I9 K) Q逊尼坐在婚礼台上,正同女傧相露茜·曼琪妮说笑。他间或向院子那一端的妻子投上一眼,他妻子正和别的妇女说笑。
3 T) e% b; M, p他俯身向前,在露茜耳边说了一句话。+ _' d9 F; }4 X- ]4 V& r
他的妻子桑德娜还是同那一群妇女谈笑。
! H0 c% I, L  L; ?妇女:人家讲你丈夫的话确实吗,桑德娜?) r' C7 D+ c7 r. o, g) m
桑德娜的双手渐渐分开,她禁不住狂笑起来,在她分开的双手之间,她看到了婚礼台。婚礼台上,逊尼和露茜都不见了。
0 s- a, ~  w# W+ S  @" p
0 N2 Q( e' T  V" T1 o7.教父家大厅连楼梯
- h5 F0 i  j" D, q+ G空空的过道。浴室门打开。露茜鬼鬼祟祟地从浴室中出来。她朝上看,看到逊尼在二楼拐弯处招呼她上楼。+ i4 d3 ~! }  j1 c% E2 D# N
她提起长裙,匆匆上楼。
% i  p7 ^6 _% v* y
$ l- u6 T+ J* N/ Q凯和迈克在一起。$ T5 @. a, P0 `
凯(神经紧张地轻声问迈克):迈克,那个满脸凶相的人是谁……也是你们的亲戚?
$ d7 [) V4 D, E( R' @1 l她注意到了卢卡·勃拉西。9 r' \/ M! D2 \& J, Q6 [# X
迈克:不。他叫卢卡·勃拉西,你不会喜欢他的。$ x/ y* F( u* x5 l3 ]# L) d) H" {
凯(感到很惊奇):他是怎么样的人?/ j3 e) `' k$ ^( B0 ^+ ?2 g; M
迈克(打量着她):你真想知道?
2 x- ?1 U  ?8 J凯:真想知道。0 [2 z  j0 a7 m! w- h
迈克:你喜欢吃意大利式面条吗?0 }5 Y2 Q4 M7 J7 z5 C5 v7 `' o8 A2 c
凯:你知道我喜欢吃的嘛。% r4 v6 Q3 S7 Y
迈克:那么,你边吃你的意大利式面条,我边告诉你卢卡·勃拉西的故事。
1 n0 e) |6 C$ n1 @5 j3 O+ d她开始吃她的意大利式面条,又注视着迈克的脸,等着他开口。
7 h/ e; o( C( U! W2 Y+ K迈克:十五年前的一天,有人看中我父亲的橄榄油买卖。他们买通了芝加哥黑帮首脑阿尔·凯浦恩,派人来杀我父亲,他们几乎已经得手。" P, u6 s- C* ]% w) L" Z* `# M
凯:真怕人!
1 ^0 ?/ q( r2 e3 F迈克:我父亲派了卢卡·勃拉西去找凯浦恩手下的那两个人。他把那两人从头到脚捆了起来。嘴里塞上小毛巾。然后他拿起斧头,把一个人的双脚剁了……( `1 [6 ~# o) I% r- Q
凯(惊叫):迈克!
, _# ^+ W2 j! c迈克:然后从膝部砍掉了他的小腿!
; M6 M7 m5 y8 h, t: V凯:你不是在吓唬我吗……
; r+ t" @% I& g. Z9 d+ ~迈克:然后从股部起砍掉了他的大腿。* T+ a2 U. B. J
凯:迈克,我不想再听下去了。" m  Q  I% i6 k) J# _% O
迈克:然后卢卡转向另一个人……, b  O7 V+ T7 C- I
凯:迈克,请不要再讲了……$ C- h# w& M: p
迈克:那人吓得把毛巾吞了下去而窒息死去。
% d1 [# M* i& Q+ f7 |迈克脸上的笑说明了他是在吹牛。
' e( x7 y  H# i凯:我永远分不清什么时候你是在说真话。
6 f4 O5 r, @" ?9 O9 w迈克:不过我早跟你说过,你不会喜欢他的。0 Z( ?! y7 m1 ]6 x
凯:他上这里来了!
3 W: o: ?, |3 ]. F* J+ P卢卡朝这个方向走来,他是来找汤姆·哈金的,汤姆的桌子离他们不远。
" o/ @$ q  @6 ], O2 Q. D迈克:汤姆,汤姆……我来给你介绍我的女朋友凯·阿丹姆丝。- q3 i: B8 D+ M; t9 K6 C
凯(刚从卢卡的恶梦中醒来):你好!
  w# \7 F" x# H; p" u迈克:我的兄弟,汤姆·哈金。
* L  X3 T6 I. ]6 ~1 [; C* m汤姆:你好!凯。(朝迈克)你父亲在里面谈公事。(轻声地)他刚才还问起你。
/ i( l" E! h; ?迈克:谢谢你,汤姆。
, S( z0 c& h) C; S, J. N汤姆笑了一下,回身进屋,卢卡在后面跟着。! U3 m6 \0 M$ @" D0 q
凯:你说汤姆是你的兄弟,那他怎么叫汤姆·哈金。3 L6 v) M/ j- {: s
迈克:我哥哥逊尼在小时候就同他一起玩,他没有家,我爸爸就把他领养了。他是一名好律师。  v  v* c& N9 p! S( j
3 M7 u, c( P: u5 w
8.教父办公室6 y4 n$ ^% W) c! ?) ~/ R. Z6 ?6 T
堂科列奥站在窗前。他看到了这一对年轻人的亲昵情景。1 h4 _& i! r3 \! M* G0 I
卢卡(画外音):敬爱的堂科列奥……
( G( ?# m. L5 y3 d: N教父转身。卢卡毕恭毕敬地站着,趋前吻教父手背。从口袋中拿出信封,高举胸前,但不放手,口中念念有词……
  J' w. U' F: H. S0 C卢卡(结结巴巴地):敬爱的教父……我十分荣幸……且深为感动……蒙邀贵府……出席贵千金出阁大典。愿……早生贵子。敬奉……微仪……权充妆奁。
' }5 c. b3 H! O# _' t- j堂科列奥:谢谢你,卢卡,我最亲爱的朋友。
4 c) E9 C% Y2 W% z: a4 I8 e/ q4 @教父收下了贺仪,然后紧紧握手,紧得可能使卢卡痛得受不了。
% i1 u% V9 |. w卢卡:请允许我告退,敬爱的教父,我知道你很忙。+ _$ ^9 ~- D' z  ]0 |! U1 d0 ]
卢卡转身,几乎是军队中的向后转姿态。卢卡出去后,教父似乎回复到原来的松弛状态,把那只厚厚的信封交给汤姆·哈金。
+ U9 ]# R  s9 E" J堂科列奥:我可以肯定这是今天最厚的一笔礼。
; I" f/ H7 K$ ^汤姆:参议员刚才打电话来道歉,他说今天不能亲自来道喜,希望谅解。还有,那几个法官也是这样……他们都送了礼。另外,维吉尔·索洛佐也来过电话。$ {8 r3 w' L& |8 b6 t+ n5 w7 `  W
堂科列奥不乐。
- y0 @% m1 ^# }3 c. l+ f/ }; [  R0 O汤姆:是麻醉品的事。索洛佐在土耳其种植鸦片,在西西里提炼吗啡和海洛因。他同美国国内也有联系。他来此的目的是:一求财政支持,二求法律庇护。他找我们的目的就在于此,但我还吃不准他将提出什么条件。塔塔格利亚家族也几想挤进一份。他们叫他土耳其人。他确实在土耳其住过很长一段时间,可能还有老婆和孩子,他耍刀很出色,很有名,至少年轻时是这样。但从不轻易动武。他还有一个美国老婆,也有孩子,他还是有家庭观念的。# H. Q. X1 }3 _1 f' m6 E; f
堂科列奥点头。
3 v+ ^6 }. ^4 A& R* ], s汤姆:他是自己闯出天下的。
4 I% D0 @4 C/ v" N堂科列奥:吃过官司?
% t& R  e! q! `+ W- l$ r7 N汤姆:两次。一次在意大利,一次在美国。政府官员都认为他是赫赫有名的贩毒上层人物,这对我们很有利。他不能被赦免出庭作证。- ]0 W! Z& o4 F
堂科列奥:他是什么时候来的?$ E" U0 @" D( f2 s; v* L' A
汤姆:今天上午。; T* b3 N  C6 x7 t7 B
堂科列奥:也挑今天这个日子来?我的“军师”,你档案材料中有没有他在战前靠开妓院过日子的记录?就如塔塔格利亚家族那样。你最好记下这一笔。我不打算见他。& h/ |: b" `5 U9 \
室外扬声器中传来了歌声。是用意大利语唱的,有独特的风格。5 }) A" d1 Z$ q, c
堂科列奥:这是什么?象是乔尼在唱。$ _7 r$ B1 t* d; o8 X
他走向窗前。拉起百叶窗。室内顿时大放光明。* [$ M/ j# J8 B  b' N
堂科列奥:是乔尼!是他!特地从加利福尼亚赶来参加婚礼。
! ~8 N: v- Q1 }8 e; ^5 ~) j汤姆:要请他进屋来吗?
% M: D; [$ q+ U6 q1 b& b堂科列奥:不要。让大家欣赏他的歌喉吧!他真是个好教子。
# R5 x+ \4 l0 E8 w7 j/ J# M汤姆:已经两年了。可能又碰到麻烦了。- F" E4 e2 f) j5 p' k

+ u1 x# t  ~* O! O9.花园中林荫道; r7 v2 {$ g( _# S: |+ n* F
乔尼·方丹正在乐坛上尽情歌唱。台下宾客们欣喜若狂。# X( L& F% b- ?0 ~" }$ k1 E
凯:乔尼·方丹这个大歌星竟然同你们家也相识!
# @( \  Y, w3 q( }迈克:嗯!
; J$ ?) S" m$ L7 m9 ?凯:他到开必多大剧院演唱的时候,我还特地赶到纽约去,我在台下喝采喝得我嗓子都哑了,还停不下来。6 X( ^9 L% e+ j1 M" u; N
迈克:他是我父亲的教子。他能这么走红全靠我父亲。
' Y  ?; u+ c' B- e& c0 a% M2 ~乔尼刚唱完一曲,群众啸叫若狂。正高呼“再来一个”时,教父出现。
" m1 \# a% ^- ~, i  e- Z* D; l" O堂科列奥:我的教子特地从三千里外赶来赏光,你们竟然谁也没有想到敬他一杯。5 n/ G9 T9 Y# R5 X  W2 ?; @
人群中立刻伸出了十几只酒杯,乔尼在每一杯上呷了一口,奔向教父,拥抱。) D8 i4 I- A: n% |9 `# @# ?( Q
乔尼:我离婚后一直想来找您,汤姆一直说您忙。我收到了结婚请柬,我就知道你不再生我的气了,教父。0 E4 u7 x8 C7 l& h
堂科列奥:我还能为你效一些劳吗?你是否已经富得或是有名到了不需要我帮你的忙了吗?- T! f( b% `, _3 y# P0 O8 j6 `, G* A
乔尼:我已经不再富有了,教父。我的事业……几乎全毁了。( ^* A, R: M0 N3 Z, e
他懊丧不堪。教父示意进屋。教父转向汤姆。
" q' t0 W9 \4 V0 d. W) A堂科列奥:让桑蒂诺(逊尼)也来见我。也让他来听听。
& v! J0 Z5 w! |1 N- K他们各自离去,汤姆探头探脑地在寻找逊呢。
4 y5 ?/ z# H% ^5 C4 P
) _. m' }& d; F10.教父家楼梯下过道* ]. [3 W2 |$ q7 a; P" F% e1 A7 [
汤姆往楼上望望。7 t8 o: p+ p- W' w: Y2 C" y
汤姆:逊尼?  y& l" p- a- ^2 J
然后上楼。" n- L$ H( t' p9 h/ N
6 i/ i, R* D+ z6 X+ Z( g7 q
11.教父家楼上卧室
, i% j9 q: I" t$ p逊尼和露茜在楼上房间内,他把她的衣裙几乎撩过了头,把她倚在门上。她的脸躲在纱裙后活象一朵盛开的鲜花。3 F/ n- o$ ~6 \4 R( r* S
露茜:逊尼……$ F3 l& O; t; m
门上突然响起敲门声。敲门声使他们一下子傻住了。
- j: a6 ?5 v: k& S5 [* U8 b& W2 F汤姆:逊尼?逊尼,你在里面吗?
" @. k1 _! P, B: R  f0 w& ^" \4 g$ J9 D- a7 `( @2 y5 @# U
汤姆:老人家要你去;乔尼来了……他有一些事要谈。6 G/ e/ }& u5 c* ]
逊尼(画外音):知道了。一会儿就来。* e9 `7 E( ?& R+ m  R$ D
汤姆踌躇不决。房门发出碰撞的响声。汤姆离去。
) f5 p# ^2 @! i% Q$ R3 j
/ o; {6 w! r$ Y& l* x& Q" k堂科列奥:象个男子汉大丈夫!天知道你是不是被人当作木偶了。* D+ w& g3 s4 B, Z4 v2 ~
汤姆和乔尼笑不可遏。教父微笑。逊尼轻轻蹑入屋内,还在整理衣服。/ y  _" l. s; Q+ R
堂科列奥:好吧,好莱坞……就把你受好莱坞那个混蛋的迫害;不让你拍戏的故事讲出来吧!# k% Q4 Q7 V/ I5 k7 w
乔尼:他是制片厂的老板,一个月前,他买下了一本畅销小说的电影版权。书中的主要人物简直就是我。我根本不需要演戏,简直就是我自己。3 Y0 H3 U8 r) c; O' v7 l" b0 N, F
教父一言不发,紧绷着脸。
  ^* Y/ U% c/ r2 X, `! z7 J堂科列奥:你还供养家里人吗?6 [/ H# Q. g, _% B
乔尼:当然。3 v: ]: q9 S5 y
他看看逊尼。逊尼尽量不动声色。& W$ M$ |+ w/ A3 p' \: P( k9 b
堂科列奥:你的脸色太可怕了。我要你好好休息,好好吃一些东西。去跟家里人一起过几天。月底,我向你保证那个大亨会找上门来要你演那个角色。
' N' n# e% z; A" ~' J乔尼:太晚了。已签约了,马上要开拍啦。4 y0 x0 [9 r/ a0 P
堂科列奥:我会提出他拒绝不了的条件。
3 h0 i. g: Y! v- L他把乔尼送至门口,重重地扭了一下乔尼的脸颊。' w+ ?' J) a5 j7 h9 Z
堂科列奥:去玩吧,尽情地去玩吧。事情一定成功。% I& _5 X3 \9 C5 @) ?0 {
他把门关上,脸带笑容。转向汤姆。
8 l8 e& m  `1 `- r6 Z* j堂科列奥:新娘什么时候随新郎走?( c+ F1 g) E; N
汤姆:马上要切蛋糕啦,切完蛋糕就走。你的新女婿怎么安排?要不要给他一些重要的工作?
- C) v4 k# A2 Z  y- i堂科列奥:不,给他舒适的生活就行了。决不能让他知道我们家的买卖。还有什么,汤姆?/ Z% E/ S0 D+ `' g3 e
汤姆:我已同医院通过电话,他们已关照了金科“军师”的家属去医院守夜,他过不了今晚。
7 V' Z: D/ P; e6 D8 |4 h) C, j教父愁眉不展。叹息。8 P. X* v" N5 ^" q. w! I
堂科列奥:金科会等我的。桑蒂诺,把你的兄弟们都找齐,跟我一起去医院看金科。告诉弗莱德用那辆大汽车,叫乔尼也一起去。6 Y& [2 }0 W& \: p* z0 \
逊尼:迈克也要去吗?7 e# J' O3 V4 U7 ?& s
堂科列奥:我的儿子都去了(对汤姆说)汤姆,我要你今天晚上去加利福尼亚,先去作好安排。但是,在我从医院回来以前不要走。懂吗?
6 [3 i6 U! ^% d5 _& X汤姆:懂。5 e0 N0 p1 J, W  V

+ _( `; e$ b& C8 Z: @7 J+ w# b12.林荫下
1 a& O" r6 p1 w& q: T宾客们见到巨型蛋糕徐徐送进宴会席时,有节奏地鼓掌欢迎。纳佐灵推着那个特大的蛋糕,满脸堆笑地为他的贡礼表示最大的诚意。来宾们有节奏地将刀或叉磕碰着酒杯,按照习俗善意地催促着新娘切开蛋糕和吻新郎。刀叉声越来越响。最后,有五百把刀叉碰击着酒杯。% ^2 q( L. ]6 J7 H
近黄昏。宾客均已离去。院子中只剩下一辆黑色大轿车。弗莱德在驾驶座上,教父走进汽车,朝迈克看了一下,迈克坐在后排正中,两旁是逊尼和乔尼。- t+ c  a! }5 H* t2 {( y6 m1 q
堂科列奥:你的女朋友回城去有问题吗?
' z3 z; B. l9 }" Q- S3 B, e迈克:汤姆说他会安排好的。  o2 ^5 C% v' P5 X1 B2 W5 \
教父把车门关上,汽车通过大门驶出花园。
: l1 h* S$ h: l' O9 ^$ ~" O- x; G, D( v- [  L! g
13.医院走廊: @& m4 B; U" P* I
长长的医院白色走廊。走廊尽头可以看到五个妇女,有老有少,但都身穿黑色的宽大的衣裙。, ?# s% F5 u" a2 F) D
教父率领儿子们向他们走去。但是,教父放慢了步伐,把手放在迈克的肩上。迈克停步,转身面向父亲。两人相对而视,沉默无言。教父缓慢地举手,伸向迈克制服上佩带的一枚勋章。; o6 Z4 c5 W  g3 ?0 H; F  l- m
堂科列奥:这一枚是奖你什么的?
0 e  [9 J4 a. b# U: W7 P迈克:英勇。2 l$ Q" H, q9 h) |/ E
堂科列奥:这一枚呢?
9 y3 _9 Y! T( H3 d迈克:杀了一个人。
, k6 E3 w/ O* S堂科列奥:为了素不相识的人,你竟做出了这么些奇迹。
3 ~/ z1 O+ u5 I) ]  {迈克:我为祖国而战。我当时是这样想的。1 a+ e. o% ]# l
堂科列奥:那么,现在你想干什么呢?0 {. p* I6 C3 t+ Y4 D' h0 Z4 U
迈克:我想读完大学。
8 x4 j+ A, m6 S8 u  [' ?堂科列奥:好。读完了来找我。我对你寄予期望。
6 D( ^8 L3 z2 h2 ?( n两人又相对无言,片刻后,迈克转身向前。教父注视片刻后,跟随向前。
' ^+ |# y; r4 v; s
# `: t  Y/ J) Z! d9 G14.医院病房
8 h: h1 T, ^8 k# H+ k! I教父进入病房,后面跟着儿子们、乔尼和其他妇女。
% t2 ^9 ]3 k% O% A( H9 i" c堂科列奥(耳语似地):金科,我把儿子们带来向你致敬。乔尼也特地从好莱坞赶来了。
7 ]$ I1 M' N" w6 H9 T4 V6 s+ _( L1 k金科几乎已成了一具又瘦又小的骷髅。教父握住他骨瘦如柴的手,其余的人绕着病床挨个同他另一只手握手。  \; I0 I5 J7 x( _
金科:教父,教父,今天是你女儿的大喜日子,你不能拒绝我。把我治好,你能把我治好的。
. z+ E$ D' }0 M堂科列奥:我没有这个能力,金科……视死如归吧!
8 F' F8 a1 B8 e4 m7 s4 _( _金科(讽刺似地):那么是上帝注定的罗。
- t7 o2 _/ `( x1 ?堂科列奥:你这样说是衷读神圣,快认命吧!
5 H; s, o% d8 \6 i金科:你还需要一个“军师”。谁来替代我的位置?(突然,调转话题)同我呆在一起吧,教父,同我一起见一见死神。如果他看到你,他会害怕的,他会放过我的。只要你一句话,我们就会将他战败,就象我们战败其他人一样,(紧紧抓住教父的手)教父,不要抛弃我。
4 T; a& u+ A- F% K) o% m2 P教父示意其他人离开。教父紧紧握住金科的手,在他耳边轻轻说着话,一直等到死神降临。$ C! M! A8 {; A9 t! {" d
  |) H0 M3 ~! N: ]
15.夜景飞机内  {. B. z5 p4 [8 U$ `7 V
《星座》号直达客机机舱内。汤姆·哈金是这班夜航客机内少数旅客之一。看去就象一个普通的青年律师。他被婚礼的那些麻烦的准备工作搞得够厌烦了。座椅边上是一只鼓起的公文包,他闭目养神。
2 H3 F& W9 L. e; K1 k9 S  b) }: ?, |( N( o  O, u+ x1 x
16.夜景,蜜月旅馆* ~5 u) g- |4 r- Q3 Y- g; E' Z
蜜月旅馆内:卡洛和康妮。卡洛穿了一条短衬裤,坐在床上,正从丝提包中拿出信封内一叠叠的现钞。康妮在大理石的大型浴室内梳洗。然后,爱抚着卡洛的肩膀。" X: w; F! i) r3 }: r' F0 f

0 d: p4 [0 J6 k0 w5 c3 Z17.夜景,教父办公室
1 J1 ~+ m) }/ f. Z0 C教父坐在办公室内。卢卡·勃拉西坐在近旁。
8 r1 Y$ H: V% A' J5 k& H. i% Q+ n堂科列奥:卢卡,我很担心这个索洛佐。尽力搞清楚他,通过塔塔格利亚家族,使他们相信你能在重赏之下脱离科列奥家族。然后把他的神通搞清楚……! T) t  R5 l* J

: Z! r& v; W7 y9 q. {$ S  T18.夜景,露茜·曼琪妮寓所5 j0 k$ g( }( w
公寓内走廊,逊尼两步并一步上楼。房门叩门,轻声叫。
& S5 b6 Q* B" K" C4 |7 a逊尼:是我,是逊尼!8 x0 l  d$ p0 I; ~/ i8 {9 U" w
开门,伸出两条手臂,紧紧抱住拉进房间。
& {& ~+ Z6 C; Y9 ^9 F" z9 k$ Q
& d6 j- I3 M; h: m% i, N3 `8 x. ~19.夜景,卢卡住屋
0 d1 j. r6 R. T卢卡·勃拉西的小小卧室。一个人,仅穿内衣,跪在地上,从床底下拉出一只锁着的小小皮箱。打开,取出一件防弹背心,穿在羊毛内衣外,然后穿上衬衫及上装。拿出手枪,迅速拆开,检查一遍,又装备起来,离房。
; ^+ F; x  U" j3 m1 B' _, f
' u- M! e9 M. \: ^2 W20.夜景,旅途中
' T4 D  Y" x9 `1 i迈克和凯在一辆火车上,正赶往新罕布什州。
. g0 v- a, b* b; p: e穿得臃肿不堪的卢卡,一人坐在地铁车厢内。
2 s9 R, G" [5 d汤姆·哈金坐在《星座》号客机内。从公文包内拿出一些文件和照片。
. u4 n2 z1 B8 h  Q  K1 g一张照片上是杰克·伍尔兹和十五个电影明星的合影,他的左边站着一个可爱的小童星。哈金在阅读其他文件。
6 j+ u6 N; Q4 I! t' |* l0 C3 E/ Y$ W% b  t0 N4 T/ D
21.夜景,教父办公室.
5 P9 u/ C- S6 e  B1 A) `教父注视着,然后抱住汤姆·哈金,又放开他,深情地望着汤姆·哈金。' b& r5 u2 Y& ?7 g5 M1 @9 D, ^
堂科列奥:我的新军师,记住我这句话:在劫人财物上,一个带着公文包的律师,远胜于带着枪的一百个人。! o. ~: ]% z4 A0 u6 q
! y7 W$ O2 k/ L) `( i+ N
22.伍尔兹私邸4 C, M7 T8 Z, O! ]/ b( K( z
豪华的大住宅。汤姆·哈金手拿公文包在大门口。门丁开门。汤姆入内。
* L( Y7 h& n9 Z7 U汤姆和伍尔兹手持马丁尼酒杯,悠闲地在花园中漫步。
4 w, X$ I0 E' `伍尔兹:你早该告诉我你是堂科列奥的人嘛,亲爱的。我还以为你不过是乔尼找来的一个三流骗子来吓唬吓唬我。(走过一座雕像)这是十三世纪的佛洛伦斯,曾经为国王营造了一座花园。(他们穿越了花园,走向马厩)我给你看一件珍品。. f% D8 Q8 E( K+ t, Y! X1 `! f
他们半到马厩的一堵墙边,墙上有一块巨大的青铜招牌,招牌上镌有“卡尔托姆”几个大字。附近椅子上坐着两个彪形大汉,日夜在守卫着。他们走近时,保镖起立。2 i; h( F  q) V( S& ]  M
伍尔兹:你喜欢马吗?我喜欢马。我简直爱上了马,爱上了那些漂亮的赛马。
# `+ a: W  L  e% X& }# [屋内的那匹马确实漂亮,伍尔兹用一种充满着爱的语调向“卡尔托姆”轻声说着。; D( H" `- O8 ^
伍尔兹:卡尔托姆……卡尔托姆。你知道我花了六十万美元才把你弄到手。我可以肯定沙皇也没有花那么多钱买过一匹这样的良马。我不打算使它参加比赛。我要把他当作种马。1 U; \9 M' Z8 @
) \1 u$ R4 u+ K% {- Z
23.夜景,伍尔兹家的食厅
2 Q; c! L% Z: S& T汤姆和伍尔兹坐在一张巨大的餐桌旁,两旁仆人侍候着。墙上挂着大幅油画。酒菜丰富又精细。
: o* B2 t, a) w& a. P汤姆:科列奥先生是乔尼的教父。也就是说,是非常亲近的、非常神圣的宗教亲缘。
; p. q2 M9 |$ W0 U8 T# v6 `伍尔兹:我懂了,但是请告诉他,这件事我不想帮忙。别的事,我一定效劳。" T. r5 G& \# h/ h8 N6 s5 o) Z
汤姆:如果他第一次遭到拒绝,他决不提第二次,懂吗?
0 r( s+ K5 v$ h0 }3 x伍尔兹:你这个可爱的小兔崽子!让我跟你直说了吧,也就是同你老板直说了吧!乔尼·方丹绝对拍不了这部电影。因为我不喜欢这个小子。他毁了我们伍尔兹公司的一个宠儿。我们把她苦心培养了五年,唱啊,跳啊,表演啊!花费了几十万美元……一心想把她培养成一个明星。我还可以坦率一些,我可不是一个铁石心肠的人,不光是钱的问题。她又漂亮,又年轻,她是我最喜欢的心上人。突然蹦出个什么乔尼·方丹,把她一下子勾引了去,使我下不了台。干我们这行的人怎么能给人看到下不了台。
4 p1 T2 P! B% p/ |6 B  F. g7 g7 g9 y/ d3 p6 @% |
24.金科橄榄油公司& |: j; z$ V7 L* E8 |* N- u4 I
纽约市莫特街一幢貌不惊人的建筑物,建筑物上一块大招牌“金科橄榄油进口公司”,隔壁是一家水果店。
% [+ X. z5 M: @一辆深色的“别而克”牌大型轿车在路边停下,车内跨出一个身材矮小的人——维吉尔·索洛佐。" ?4 P& e. ~- _
室内楼梯,索洛佐出现之前,先听见脚步声。索洛佐身材矮小,黝黑,一头黑色鬃发,但是结实、强壮,一眼看去就是一个不好惹的家伙。楼梯口,逊尼正迎着他打招呼,握手,自我介绍,寒暄。
/ b; Q/ O+ D2 S0 d  l2 A
/ t+ a% Q9 J% S$ W* ^25.教父家起居室
6 }+ g1 I; t5 B5 w4 J' {) f' A$ t1 ?- ^汤姆:妈妈,我蛮好。是因为特丽莎在家中等着我哪!
. X8 t- `* ^2 P( O; q! V8 J" N妈妈离去。
5 F, M% y" A& @. B! _堂科列奥:不过,告诉我,汤姆,我们如果为了尊严而去报复的话,会不会冒着失去一切的风险。9 \; ]( ~0 ?( |  E: x
汤姆:你把他当作西西里人!(教父点头)我看不会。( N9 h! g* @8 R
堂科列奥:那个姑娘会怎么样……你肯定她不会遭殃吗?(汤姆点头)好吧,就这么办。去叫卢卡来。我们来侍候一下杰克·伍尔兹先生吧!你大概累了,你还没有打电话给你妻子呢!我把你安排得太紧张啦!
' _  F& V. C* k& F汤姆:没有关系,我在飞机上睡过觉了。索洛佐的材料全搞来了。
: r4 b9 i0 o( p; Z# e) @, U大厅里一阵骚乱,康妮飞奔进屋,看到他们,转身就走,号陶大哭,妈妈在后面跟着。6 C0 {/ J: t* a/ d
堂科列奥:出了什么事?4 q' V% Z' N2 f( b
妈:她跟卡洛吵架了。
% f2 j4 e$ h1 F/ O# l逊尼:我看需要我来跟妹夫谈一次话。4 M' s' k  q* r
堂科列奥:坐下。不要参预夫妻间的事。你的事在这里,跟着我和汤姆。(逊尼坐下。妈妈出屋。教父喊住她。)卡米娜,打一个电话给特丽莎,说汤姆一刻钟内回家,(对逊尼)听着,星期五同索洛佐谈判时,你参加。
, Y8 B% y4 f. q" H/ k教父向汤姆点头示意。& _7 Z! d& E" J8 \1 H2 T& o
汤姆:索洛佐又名土耳其人。他用刀出手很快,但不轻易用,除非必要时。人很精明,不受人支配。他的买卖是贩毒,在土耳其种植,在西西里炼制海洛因。雇了几个同乡,都是可靠的亲信。他缺乏流动资金,还缺乏保护人,他宁肯放弃一部分利益来谋求以上两项,放弃多少还没有透露。塔塔格利亚家族支持他,也是有所贪图的。1 o* U$ q% \2 H
堂科列奥:吃官司的记录呢?
1 u9 g8 {- f3 W8 ]; N' I汤姆:两次,一次在意大利,一次在这里。他是知名的贩毒上层人物。
, X  W) V6 a8 Y/ B& G( B堂科列奥(对逊尼):桑蒂诺,你认为如何?
! W8 f9 C( T3 r" R$ x逊尼:白粉买卖可是桩大生意。
9 z5 j6 r- a. M$ R堂科列奥(对汤姆):你呢?
! w# C- ~1 h' u9 \汤姆(踌躇地):我……看,我想我明白你……0 ^5 O# n. R1 H% y7 y# S
堂科列奥:说嘛,汤姆。即使是西西里的顾问也不是永远同意他的主子的。
4 f3 z9 m$ m1 r' k汤姆:我同意。确实可以赚大笔的钱。塔塔格利亚家族已经插手啦,如果还有其他纽约家族也插手的话,那么,他们就会富可敌国,他们就能收买下比我们拥有的更多政的治和警察方面的关系。我们就会陷入困境。当然不是现在,是在十年后。0 R. Q$ U* e2 @* X- H5 w3 r
教父点头,起身,走向雪茄烟箱,取出一支雪茄。逊尼和汤姆盯着教父点雪茄。逊尼打破了沉默。% r5 v. v$ L& Z, C; L! v
逊尼:爸爸,你的回答是什么?
! W2 t8 x5 a& q: H" A/ j教父朝他看看,转向汤姆。
+ p9 ?5 K. e6 Z0 S9 r% x- V7 V' A1 h堂科列奥:回家去,汤姆,特丽莎在盼着你哪。
" m: p/ _( C! A% E1 V% X  I: l: ?* H% \6 p+ c! ^
索洛佐被引进教父的四周都是玻璃的办公室。两位主要人物被介绍后拉手。两人都表示十分尊重对方。弗莱德搬来了折椅,人们坐成一圈:堂科列奥、索洛佐、逊尼、汤姆、弗莱德、克莱门萨和泰西奥。堂似乎显得略为有些愚蠢,带着这样一帮子侍从,而索洛佐却是单枪匹马。然而,可以清楚地看出,只有索洛佐和教父两个人是这场戏的主要人物。, I9 _& V/ n9 }+ H" d* c
索洛佐:我的买卖主要是海洛因。我有婴粟田、制药厂,马赛也有,西西里也有,马上可以投产。我进口的方式非常安全,损失最多百分之五,完全没有风险,利润优厚。2 V3 D% n% t5 w5 e" t9 c2 `+ A
堂科列奥:你找我的目的是什么?承蒙光顾,不胜荣幸,但请明言。
1 `& w) D6 m' X) X  x索洛佐:我需要二百万流动资金……更重要的是,我需要一个与上层人物有关系的朋友。一旦伙计们出事时,可大事化小、小事化无。请同我交朋友吧!  ]- B% z5 x4 x7 [$ {8 A2 d
堂科列奥:那么,我的家族可得多少利润?
9 H- k. G, @7 K+ O' U7 _% ^- P5 X索洛佐:百分之三十。第一年,你可得四百万美元,以后会更多。  f9 \4 O2 {6 _/ x
堂科列奥:那么,塔塔格利亚家族得多少呢?- V/ C8 J6 e* e0 C0 }+ F
索洛佐向汤姆点头。' e7 R  h/ {: ^! s$ B) C
索洛佐:是从我的份额中给他们的。
' [! P6 M- n, a# @( i: {堂科列奥:这样说,我光凭财政支援和法律保护得百分之三十,不要去担负经营上的职责,是吗?& _& d: `- G( ^+ p$ ~% o) W2 z9 M6 k
索洛佐:如果你认为二百万美元现钞仅仅是财政支援,那么,我不得不向您祝贺,我敬爱的科列奥先生。- |% I" w* E/ x- m! p0 |6 B
长时间的沉默,在场的每一个人都感到一种紧张感,都在等待着教父的答复。! B% M4 K# `! X/ }
堂科列奥:我愿意见你是因为我听说你是一个说话算数的人,是值得尊重的人。(暂停)但是,我拒绝同你合作。(全屋子的人都似乎有着同样的意见。)我告诉你我的理由。政界中我有很多朋友。但是,如果我干的不是赌博而是贩毒的话,他们就不会那么友好。他们认为赌博有些象喝酒,不是一种恶行……而他们认为贩毒是无耻的犯罪。- L( b7 Y0 l' b
索洛佐深深地吸了一口气。6 D( j# z: {) r7 Y8 T: V2 F9 X
堂科列奥:我也不一定是这个意思……人们靠什么过活不干我的事。但是你的建议风险太大。我一家十年来过得不错,我再也不想冒这个险。
  y9 A+ N9 r4 I/ @5 ?/ ^  \, o索洛佐:你的意思是说你的百万美元没有保障?
, y5 F  V- t: F% W) f堂科列奥:不。
' J- i8 B! ]+ ], d, c+ q! ?! ]索洛佐:塔塔格利亚家族也会为你的投资做出保证。% X" T+ H& W; q$ z  g
这使逊尼惊奇不止,他不禁脱口,而出。
/ d3 k/ l  n6 Q! m" J* W2 N逊尼:塔塔格利亚家族真会保证我们的投资?
7 ?: w- z/ s  ?索洛佐第一个听到了这话,他慢慢地转向逊尼。屋里的人都感觉到逊尼已经冒了出来。" l' b# k% t: I6 k) K
堂科列奥:年轻人嘛总是贪婪的,他们也不懂礼貌。他们该用耳朵听的时候却偏用嘴去讲。但是,我对孩子们有一种情感上的弱点,我把他们宠坏了。可是,索洛佐先生,我的拒绝合作还是无可挽回的。+ t8 m3 A4 c3 B1 x& m
索洛佐点点头,懂得这是逐客令。他又看了逊尼一眼。站起身,别人也跟着站起。他向教父躬身,握手,正式告退。脚步声一点点地远去。堂转身向逊尼。) |, ?: l6 K5 @
堂科列奥:桑蒂诺,脑子里的事是不足为外人道的。自从你同那个姑娘搞开后,我看你的脑子已经软化了。
, z1 D( ?' a6 r* ?* e8 O% T两个职员抬着一只巨大的花篮进来,花篮中英文字“谢谢你”是用花拼出来的。3 B5 t$ F9 e4 ]* P5 Q& k+ v3 m
堂科列奥:谁搞的这个蠢玩意儿?8 Y% Y9 k; q0 {/ a" |
汤姆:是乔尼送的。今天早上宣布,伍尔兹公司的新片将由他主演。" D( K/ I0 A/ p, I0 m5 z; @
8 N* A' k8 a$ c+ Z
26.伍尔兹卧室
/ T! p+ p6 U: U/ r% o. O宽大的卧室,大床上睡着伍尔兹。巨大的窗户,透过纱窗射进柔和的阳光。镜头推近脸部,他正在翻身,感到很不舒服,发现床单中有什么东西,湿漉漉的。
+ z* k' N7 h+ o* x$ K7 s& ^他醒来,摸着湿漉漉的床单。他看手,手上是血,恐惧的脸。马上掀起床单。被单上、睡衣上都是血,他低声哼着,再把床单掀去,看到一大堆血。他神经质地抚着自己的身体,顺着血迹,从上到下,发现“卡尔托姆”的那颗马头被剁了下来放在他脚旁。血还从颈部往下淌。颈部还可看到白色的键肌。他撑起肘部仔细看了一下,马嘴里吐着泡沫,黄色的马眼张大着,布满着血。
3 n$ O# M6 n2 o9 a  K5 {& X9 |伍尔兹想呼叫,但怎么也叫不出声,突然,惨不可言的一声尖叫,撕裂了空间。他毫无控制自己的能力,满地乱滚,浑身是血。
7 K/ I4 |1 }, a3 T2 `7 p9 g2 N/ D  M* s' T0 h" C6 r% M; y
教父特写。点头。
2 \7 n7 h5 Z3 g' e8 b5 f. e! |. K堂科列奥:为我的乔尼致贺。6 N' ^3 T7 J/ a- T9 M- c% A8 I) R& t

9 x2 R2 |+ p$ o, S( D0 \; j4 ^27.第五街, y0 G0 v  |4 v3 T/ M# b# {
第五街雪景。圣诞节即将来临。人们兴高采烈,竞相购买礼物。
& l  J/ w7 E. j) I$ }凯和迈克从一家百货商店内出来。手持彩色纸包扎的一大捆礼物,手挽着手。
3 _( S6 [% E: t3 o8 W凯:我们买了给妈妈和逊尼的礼物,买了一条领带给弗莱德,一支笔给汤姆……; f& f; o" ?9 D: z8 K
迈克:你想要一件什么圣诞礼物?
9 H8 t* M9 Q8 k凯:我只要你。5 n+ [* v/ @  e( E6 E
两人接吻。
1 ~# Q* C. P0 J2 m
% \: I' ^4 e' ]; x+ g  e8 @28.旅馆房间_
8 D, O. m( V3 d3 [# A/ T. K木壳收音机特写镜头。恬静的音乐。暗暗的旅馆房间垂着窗帘。
' s& a$ b% N* p迈克(画外音):我们就在市政厅安静地举行一次结婚仪式,只要几个朋友作证婚人。不要大场面。$ e) S2 x1 u; z7 b
两人在床上拥抱着。是两张单人床,拼在一起。床上床单凌乱。# f4 s9 f+ k) Q+ c" s4 b3 u' d, @
凯:你父亲会怎么说呢?. k  N: d5 `/ S& ?
迈克:只要事先同他说清楚,他不会反对的。他当然不高兴,但也不会反对。
4 A- k6 P2 t. J0 W+ i/ W凯:我们该什么时候到?4 R4 v/ I' R* B; G2 i1 W4 a! G
迈克:应该是吃晚饭以前,除非我打个电话去说我们还在新罕布什州。0 E$ S& d2 K% u5 M( S( Y
凯:瞧你这人。
9 u0 ~) A. b) r迈克:那我们就可以在这里吃饭,去看一场戏,再呆一个晚上。
0 r! s8 e0 _, @0 U5 |' z他去拿电话机。9 G- V3 }; z7 }, R5 m. I/ Y
迈克:请给我接XXX号。
3 ~+ {  Z3 F+ B7 @0 S凯:迈克,你真不该……
% q$ u7 p) K; P7 Y( U迈克:轻一些,你还要装成长途台接线员。# s, x8 l# i7 w" |5 `7 H
凯:喂……我是长途台。是新罕布什来的长途。是迈克·科列奥先生。请等一下。
& V- A) l' R0 a1 b- K6 o& P将话筒传给迈克。
7 n2 j+ R0 Q* V) b/ K迈克:喂,汤姆?我是迈克。对!……我们还没有离开……明天一早我和凯一起驾车来看你们。明天我想找老人家谈一件重要事情,明天晚上他在家吗?  r' N% P, P( L& n( k- g1 H

: Z* [4 t% Q- k/ m% G' I8 }! o29.橄榄油公司办公室
. n/ h7 \$ u1 S& x+ X  N* \! p汤姆在办公桌上工作。隔着大玻璃,教父也在埋头工作。汤姆显得疲惫不堪,满桌子文件。& S. {6 G' W: f6 P- `2 x
汤姆(画外音):当然。你要我做些什么吗?& G! W+ T3 @. G* P$ E8 h6 v
迈克:没有了。我们会在圣诞节见面,对吗?大家不是在圣诞节都去长岛吗?  v" v. x5 b( Y/ L, J% i. C
汤姆:对!
1 }. N; [. A% I& S& P9 G% T) h他笑了一下。迈克在那边已挂上了电话。他看看堆满了一桌子的文件,摇摇头,干不下去。起身,拿起上衣和帽子,往外走。4 P; K7 r0 f" v4 T) I
他望望教父的办公室。' L- C5 S! }! b: S, E
汤姆:迈克来过电话,他说要明天早上才离开新罕布什州。我想走了,我答应特丽莎买一些玩具给孩子们。
/ `- j+ Z- P5 M7 J0 ?教父微笑,点头。3 f$ }+ I; L" r6 q
汤姆微笑,离开办公室。弗莱德坐在房间角落的长椅上读报纸。教父走近弗莱德,轻轻以指关节击拍他的头部,使他从报纸上抬起头来。% Y7 Y9 S2 g! a  q' y+ ^5 A+ {7 Q% K
堂科列奥:去叫保利把车从停车场开过来,我这就想回家了!, \* h" ~' h# J: s1 y: c2 r
弗莱德:我得亲自去开,保利今天早上说他病了。$ }  j2 H( N) v
堂科列奥:这个月他已经是第三次了。我看你得为我找一个身体好一些的保镖。跟汤姆说一声。  ~" J  i$ y7 F1 w' v4 I! l* j* ]' c
弗莱德(边走边说):保利是个好小子,他真病了。我开车去,我不在乎的。
  A8 y4 E2 y3 S% r) D1 N弗莱德离去。同时穿上上衣,锁上门。并穿过街道。
) W/ Q$ F9 ^) n/ y  ?) v) q( ^0 b$ B( n
办公室经理(用意大利语):晚安,堂科列奥。
' l/ g% C6 T9 R$ ~经理帮教父穿上大衣。教父望了望窗外。
, R/ u( a6 g; j" @: ^3 w黑色轿车在街道边停下,弗莱德驾驶着。% A1 Z3 L6 n% S4 c: o
堂科列奥:祝你圣诞快乐。
( L. A1 [8 N! n' \递给他一只信封。教父下楼。* r7 }: M- w( J3 ]8 g2 h: x- m; {4 }

* k$ C) W9 M9 k9 f- i' [室外灯光灰暗,弗莱德看见父亲走近,准备发动引擎。教父走近车时,略一踌躇,转身走向街角的水果摊。: `: B) X+ a: P8 H) ^# ?* B9 T
摊主马上站起身来。教父看了几摊水果,指了一下某一堆,挑了几只,摊主殷勤地帮他挑好放入纸袋。教父拿出一张五美元的钞票。等他找开后,正欲转身登车。% F& Y! l! R, Z5 _+ P  f5 L3 D" j" V

( j5 C8 D7 I+ k- w  M8 j30.黄昏,波克斯玩具店
( b+ T8 Z% V2 \5 m+ B, S汤姆出店门,怀里抱着包扎得花花绿绿的礼物。他沿着橱窗在街上走。迎头走来的,正是索洛佐。$ j8 T9 Z, C& ]3 ^  B
索洛佐挽着汤姆的膀子,并肩而行。
. l* Z- M7 L6 @索洛佐(轻声地):不要奇怪。我正想找你谈谈。- _! \+ _. P, {. c
停在街边的一辆汽车的后座车门,突然自行开启。
; s+ _; N1 B5 c7 }* `" s索洛佐(匆匆地):进车去,我要同你谈话。& a3 h! d" j) d. b1 O, e, n
汤姆甩去索洛佐的手,脸部受惊状。) N) ~9 c+ _4 D: f5 v7 i
汤姆:我没有时间。
9 O& ~8 i2 `/ }$ C1 Y% [# r他身旁突然出现两个大汉。$ i( H( F: h0 B  a
索洛佐:快进车去。如果我要杀你,你早死了。相信我。) z; m4 F' i* x7 |: F; N
汤姆力不从心,被二人挟进车,镜头对准橱窗中活动玩具表演“汉赛尔和格菜特尔”的故事。车门砰地关上,车子驶去。7 k/ a- q0 `- }  N7 h6 K

( J* u) w, ~) q) F1 O* ^31.夜景,雷电华城,公用电话小屋
2 f# y: X5 A+ _5 M0 x雷电华城大音乐厅正面,正上演圣诞节节目。凯和迈克走出剧场,凯眼中含着眼泪,还在用手帕纸擤鼻涕,凯怀旧地哼起《圣玛丽的钟》的曲子,两人手挽手。
4 o" M0 o+ J  z( r凯:如果我是修女,你会不会更爱我?/ z5 {: N* K2 G
迈克:不。  {, v" U6 U7 S+ Z8 y9 u
凯:那么,如果我是英格丽·褒曼(注3),你会不会更喜欢我?
6 X3 j- O8 y7 h2 W5 `4 r4 ?  G他们走过一家书报摊。凯发现了一样东西,使她恐惧万分。她不知道该怎么办。迈克还在往前走,还在想如何回答她的问题。
/ W) F, s1 y# e& `; \( m9 a2 ?凯(怯然):迈克?
) k: q, `$ `+ O4 g迈克:我正在思考哪!; }4 Y! s; J9 Q3 j% c8 I
凯:迈克……' V" B0 [5 L/ B. a
迈克:如果你是英格丽·褒曼,我也不会更爱你。
, f, M# L1 w5 N% ~! ^. O她默默无言,并把他拉回书报摊,指给他看。他唰地变了脸。
$ o7 @: h' E  I5 p2 M$ V头版头条大标题:“维多·科列奥遇刺:首领被枪击。* R. t0 p8 }/ M% c; y6 i$ a; H
迈克几乎成了一块化石。然后丢下一美元,买了每一种报纸,急不可待地看着,凯很懂得应保持沉默。1 j( P. ?' u! M  N. f
迈克:(焦急地):没有说被打死了还是活着?
1 I3 p$ n: M8 i6 f
. \9 E9 q6 G9 V2 U9 j8 |6 D32.黄昏橄榄油公司门前
) }8 ~9 b7 Q0 J% C' @, W/ ]教父正从水果摊转身走向汽车,街角上突然出现两个大汉。教父丢下水果,奔向汽车。
2 C5 s4 w  g' e" l/ |2 X堂科列奥:弗莱德!弗莱德!
+ \, b1 h7 n8 s+ n纸袋摔到地上,水果在街上乱滚,枪声起。
" @; g/ m2 m$ H& z: [+ c教父背部中了五枪。由于疼痛,他弯下身子,直奔汽车。( Y+ @) b8 v3 `. [) D
水果摊老板见状,没命躲避,撞翻了一整箱水果。
" z" S7 l8 o% v/ a' \两个枪手又赶上来,想把他当场击毙。
7 a2 F, p9 I7 ^4 c, i地上撒满了水果。他们避开水果又放了几枪。
* t0 [! a9 t* o弗莱德吓昏了。他想走出汽车,门也打不开。他冲出汽车,手中握枪,但颤抖着,口张着,枪掉地。地上是手枪和满地滚的水果。
' `3 B! m2 b4 T2 x# |枪手简直发了狂,又朝地上的教父开枪。中弹时,臂腿抽搐,地上流了一大堆血。枪手也慌张不堪,很快地从街角消失。5 w; O( a! F5 ?& P* |$ A" I
街上人也都逃去,但是,他们躲在街角、拱门内、门户和窗口边上等安全地位窥视。街上空荡荡。1 K: P2 y; w/ r- d) W
弗莱德惊呆了,呆望着他父亲。地上的血越流越多,教父一动也不动,脸朝下躺在地上。
# n! ]. K7 ?; J8 ?弗莱德坐在地上他父亲的身旁,一筹莫展,继而号陶大哭。7 B0 ~4 F# B: G* g
% a  K" Q, C' @+ C; p4 O( M( x: n" F
卢卡·勃拉西一人在地下铁道火车上。深夜。下车。他从终点站走出车站。! a/ I; E+ @( Z4 _! k8 c% r
' i/ b% y7 M, {7 I0 Y# `
33.夜景,夜总会
3 j9 \* K1 d7 p5 z: F卢卡在这条夜总会街上踯躅。走近一家高级夜总会,门前的霓虹灯还在闪烁。他等着。霓虹灯熄灭后,他进入夜总会。
& @3 q7 s/ Y. b6 O$ P1 J! {夜总会面积庞大,木质地板又宽又大。椅子己被叠在桌上,一个黑人正在打蜡。  U6 m! K! v! J2 {  t) ~
衣帽间姑娘正在点小帐收入。卢卡走过空空的乐队高台,走向酒吧,坐下。酒吧台后出现一个身材魁梧、皮肤黝黑的人。
- `( F- X6 D/ L1 C$ ]% l酒吧台内的人:卢卡!我是勃鲁诺·塔塔格利亚。
) O; s9 T' [/ ]1 O8 [" G1 d3 R' `卢卡:我知道。6 N, K+ V. V, P
卢卡抬头。阴影中走出索洛佐。$ @$ U) y' l) [
索洛佐:你认识我吗?. m; q* r% U: f  {
卢卡点头。3 y) w3 E' {; J. N" [7 E
索洛佐:你同塔塔格利亚家族人谈话后,他们认为我们可以进一步接触。+ f& A' o* ]1 |8 k
卢卡听着。- A* C3 n' k: f8 \
索洛佐:我需要一个有武功的人来保护我的企业。听说你跟你们族里人搞得不太愉快。想改换门庭吗?  @$ r) ^* t1 b: Z1 [
卢卡:只要价钱谈得拢。
% y: w5 W$ i4 q" I$ ^' n索洛佐:第一笔我交你五万美元。
, ]' D% x3 s/ f; {& D% a& {7 T0 f卢卡望着他,一时吃不准该怎么办。+ ~' h- X- ?$ H
索洛佐伸出手,卢卡假装没有看到,他忙于把一支香烟放上嘴。勃鲁诺,变魔术似地亮起了打火机,为他点烟。然后,奇怪的是,他把打火机“啪”地放在酒吧台上,并用手轻轻地放在卢卡手上,几乎是在轻轻地拍着。
$ z* d; Y6 M% `  d% |  }
1 m- k7 W4 X2 l$ i6 l1 n8 d- q/ ^34.夜景,逊尼起居室
% ]; z9 F, r1 c- T: J3 K电话铃响。逊尼起身接电话。* z! x  H1 J/ C/ q- w9 y" w/ t! f# `& Q
逊尼:什么事。  f9 Z: R/ G+ H7 f/ l4 t. D  a  H
声音((画外音):你听得出我是谁吗?9 P8 H1 c' F" ]& d4 l) }" h+ C
逊尼:听得出。刑警队?, H1 u: j# O# M+ H$ m, V% H
声音:(画外音):对。不要喊出我的名字,只要听我说。十五分钟前,你父亲中了枪,在办公室外。) y* v8 U% M2 e# o; c  X% \) w
逊尼:他还活着?- R  `# i: _& A  r; `
声音:(画外音):或许,但我不能肯定,血流了不少。我正在调查中。
# l1 ^. D8 }4 q- q逊尼:尽力调查清楚。至少送你一千美元……(对方啪地挂上电话声)
" d8 E' Z1 s9 u逊尼挂上电话。怒火中烧,脸涨得通红。他似乎要把电话捅个粉碎,然而控制了自己。立刻拨电话。+ A0 i! l7 g; ^$ N* W
逊尼:特丽莎,我要同汤姆谈话。还没有到家?他一回来就让他打电话来。
3 [" J/ S. [4 K5 u' Y0 Y, V挂上电话。' m( E( b! G; E
桑德娜(画外音):逊尼?逊尼,谁来电话?(进屋)什么事?) L) |5 A2 f. S
逊尼(平静地):他们把老人家刺了!" p& u) g. e. }0 V6 {, {
桑德娜:天哪……- ]7 q4 |) a& D) T. ]
逊尼:不要怕……亲爱的,不会再有什么事。
+ X4 E. c" ~, C5 w+ f7 \敲门声。婴孩开始哭泣。
7 a4 n, @1 X  s( h7 u" n4 y& I桑德娜(心惊胆战):逊尼!1 N5 K7 |( h& p$ M! y9 o' F( J
逊尼拉开抽屉,拿出手枪,迅速开门。是克莱门萨。进屋,关门。桑德娜向婴孩走去。
: b/ g+ b5 y7 J克莱门萨(紧张地):你爸爸的事知道了吗?
8 p1 t3 |2 f$ E7 T1 l5 L  p" T逊尼:知道了。
6 A5 }0 L$ q" h# @5 R. }/ {. c+ `克莱门萨:人家都说他已经死了。# t3 y, r7 g4 ?8 Y" W, V
逊尼:当时保利在哪里?为什么他不和老爷子呆在一起?3 J1 _* V# g) S" j' \+ e. @
克莱门萨:这个冬季他一直有病,那天他又病了。  k! }, V5 Y: I3 Q  e& c+ x+ L! c6 D
逊尼:前两个月里,他请了几次假?9 A. e+ W# _7 r  j1 Z
克莱门萨:大概三四次。我问了弗莱德好几次要不要另找一个保镖,但是他说……十年啦,没出什么事……
1 ?; E2 p9 F8 |# l: i$ o; Q3 l逊尼:去把保利叫来,不管他病多重。你亲自去,把他叫到父亲家里。' `2 b9 c1 D4 X; X2 n! i6 g' G
克莱门萨:还有什么事?要不要派几个人到这里来。+ ~2 x4 L: u. U! i
逊尼:不要,只要你和保利!
$ S! |7 a; t0 c. M  U% I克莱门萨离去,逊尼走向桑德娜。桑德娜坐在躺椅上哄婴孩,暗暗抽泣。
2 N( W, `% S% f0 L8 o逊尼:会有人来保护我们的,听他们的就行了。我上主楼去,要找我,就打爸爸的专线电话。
, r9 b, a, F1 K4 }, M+ E6 d电话铃又响。逊尼接电话。1 z: a' S5 a. C+ Y) D  p: Y3 v0 c3 p
逊尼:喂。
8 L( Q+ f9 z6 x8 V  d4 V( u' l索洛佐(画外音):桑蒂诺·科列奥吗?4 B( O5 t% S* m/ U% c; \% {- R
桑德娜掩到他身后,想知道是谁打电话来。逊尼暗示她不要出声。! }# A; P* `: P; l
逊尼:是的。
6 ~& I6 r: z9 }7 |, U" D索洛佐(画外音):汤姆·哈金在我们这儿。三小时后,我们会放他回来,还带着我们的建议。在他未到家之前,请安心等待。我知道你是有名的炮筒脾气,但请勿操之过急。
9 Y  O5 |6 l2 m6 V& }: ^4 Y; a逊尼(安静地):我等!- Y6 ^( o- `6 \: N
' f" ~1 _8 h/ ?1 D) k% W) N# ?
花园林荫道全景。深夜,但屋顶上的强光灯,使全园明亮无比。天很冷,逊尼穿过林荫道进入主宅。- I4 l9 \  C* u: L2 V7 F# Z
* i! h2 F7 V; f! z$ ]# w9 g
35.夜景,教父家里, X5 G4 ?: ~% }
逊尼走近黑暗的空厨房。叫喊。
' E$ b) ?/ @6 R4 t8 D0 t% v% m逊尼:妈妈,妈妈,你在哪儿?
" O( D) P. [8 A% D5 T. `4 v0 J厨房门猛然开启。他快步上前,拥抱母亲。他特地显得很平静。( @- ^. A2 d# A8 l7 i/ H
逊尼:我刚接到一个电话。爸爸受伤了……还不知道伤得怎么样?6 K' V5 o  `; T0 [. ~4 W; H- T+ T
妈妈(轻声地):桑蒂诺!他们把他打死了吗?
( E! y& ^/ v; e/ [1 w( h( N6 T逊尼(几乎忍不住眼泪):还不知道呐,妈妈。; t) I9 f& s, U- H3 H; ?
妈妈:我马上去换衣服,可能我们可以见他。
3 s8 b! q$ M1 n5 G* T. `" V$ @她走出厨房,上楼。逊尼关掉正在煎辣椒煤的气。他下意识地拿了一些面包,泡在辣椒油中,边走向他父亲的办公室,边狼狈地吞吃辣椒。, P) c" X5 w! L% Z6 k

( @/ \. w% I$ S* E0 g4 e逊尼扭亮办公室电灯。巨大的写字台占了很大的地位。逊尼很快地走向电话机,顺手拉过一把椅子坐下,拨电话。
) T; A2 L( ^1 ?' o, b5 y5 d逊尼:泰西奥……我是桑蒂诺·科列奥。我要五十个可靠的人到这里来。/ J3 r( z" B9 ^, t/ N/ q
泰西奥(画外音):我听到了,逊尼……克莱门萨手下的人怎么样?
3 c3 ~( O4 C8 v: G, _逊尼:我现在不想用克莱门萨的人,懂吗?4 K# B+ q& q; d4 R" @9 \4 C- W
他挂上电话,快步走向大保险柜。拨动号码,拿出一本小笔记本。走回写字台,用食指在笔记本上挨行搜索。手指停在卢卡·勃拉西姓名上。逊尼拨号码。没人接。( s8 O8 K' M' `6 o* S
9 Z8 Q4 d* L) h) y; b
36.夜景,大楼内
5 |$ Y& D* @, y# T3 i9 Q一座废弃的大楼内。穿着西服、系着领带的人散坐在一间间隔开的小屋内。: @8 M& ~7 p+ c0 j# ^' `; F
汤姆也坐在一间内。索洛佐坐在他的对面。
& Z8 G9 _* Y" x( T, B1 q0 Q索洛佐:我知道你不是科列奥家族的中心人物……所以你不用害怕。我要你为科列奥家办一件好事,也为我办一件事。
7 B6 D$ [# F# Q0 ~* |汤姆抽烟时,手在颤抖。一名保镖拿来一瓶威士忌,给他倒了一小杯。他贪婪地喝着。" g9 F- k4 M3 D+ ]
索洛佐:你们的头儿已经死了。
1 ?% \$ Y8 Q) b5 {  M汤姆惊恐欲绝,眼眶里含满泪水。索洛佐含着敬意,略为停了一下。3 b) P( `( \( ?- Y, a% n
索洛佐(把酒瓶推近):再喝一点。我们是在他的办公室前面把他干掉的,就在我接你来以前的一忽儿。你必须为我和桑蒂诺之间讲和。
2 F9 I- `5 x8 o* k8 K  k: I: Y/ Z汤姆还在为失去老人家而悲痛。
/ Q, W+ b  }  C- s索洛佐:逊尼不是对我的买卖很感兴趣吗?你也知道这是好买卖。我要你为我把这事办成。$ `- t6 p8 F; Y5 X3 b
汤姆(振作了起来):逊尼会倾全力来报仇的!6 F1 r# v: a- M, h, }. E* {
索洛佐站起身,不耐烦地。
$ ^# F1 E- ^; Q' Q( W索洛佐:这只是他的初步反应。你要给他分析情理,不能意气用事。塔塔格利亚全族人在撑我们的腰。纽约的其他家族也都会起来阻止一场全面战争。0 y, o2 ^! G3 }2 S
他靠拢汤姆。9 Q' Z) |% g5 h  B
索洛佐:老爷子早已在走下坡路了,若是当年的话,我们哪里能近得了身。人死不能复生。你还是劝一下逊尼,劝一下其他纵队长,包括克莱门萨和泰西奥……这确是一笔好买卖。
8 W. m7 X% d8 c' t) v# y* ?; ^6 M汤姆:逊尼自己出马也劝不了卢卡·勃拉西。6 i) U, Y0 B' \( S
索洛佐:我来对付卢卡。你去找逊尼和他两个兄弟谈。
& l& a. b! c5 f; V- s- e/ D汤姆:我去试试……教父也会希望我们和解。% P/ f8 u" O9 N  A3 @- f
索洛佐(善意地举举手):好……那你可以走了……(他陪他走到门前)我不希望用暴力,我是一个生意人,流血意味着开支庞大。
5 d* w: x7 d7 h索洛佐开门。两人一起出屋。
9 l8 n7 p1 {' Y# R5 T. H* c% {8 f* r9 [5 G
37.夜景,大楼外' U; }' q0 `: I, i
汤姆、索洛佐走出大楼。
1 t  |0 R3 Y" {但是,一辆轿车停下,索洛佐手下一个人匆匆跳下汽车。他示意要和索洛佐单独谈话。8 p6 H0 N+ Q4 d+ n, y1 v
索洛佐脸色铁青。示意要汤姆重进大楼。
; l; j" M% Q1 }7 H5 @4 y7 M$ A8 P索洛佐:老头儿还活着,这个西西里老皮囊,吃了五枪竟然还活着。(表示无可奈何地,耸了一下肩)我倒了霉,你也倒了霉。" @" r, v/ U" }1 U! m) U

% I4 {# o1 k5 N6 x/ x0 I38.夜景,花园内林荫道
, X/ |* j3 v! k0 P- ~2 a# a5 k# z迈克驾车回家。薄雾,挡风玻璃上雾气迷蒙,视线不佳。扫雨器中遥见铁门,铁门上依然留有圣诞节装饰品。院内溢光灯照耀如同白昼,但一股寒气逼人。门禁森严。瓶颈形通道上一根铁链条赫然横贯眼前。数辆轿车散布在蜿蜒的通道上。铁门旁有几个彪形大汉把守着。一个人来到迈克汽车旁。+ u0 _9 m0 Q5 f5 t  K
保镖甲:你是谁?, z: E6 |  _% ~* o
另一人几乎把那副丑脸凑到迈克面前,然后转身。
) i. P& N2 a# y+ x0 ^保镖乙:是老爷子的儿子。把车接过去,我领他进屋。0 [" g/ y0 r  G! C
保镖甲开车门,迈克跨出轿车。
( c& p/ ^0 j: s: G) Q+ |$ r
, F4 u/ ?8 g& b. X+ ~: B6 s穿堂内挤满了人,迈克都不认识。他们也不同他搭腔。大部分人均默不作声。默默地静坐着。4 g* g( ?# Y: h3 g( X) x/ f
7 d  h0 a' |( n/ W7 W
39.夜景,教父起居室
$ @" J  X; P6 z) |. `+ X迈克进入起居室,室中有圣诞树,墙上满是圣诞卡。& n: J6 ]. o3 s& e& u
汤姆妻子坐在沙发上,满腔心事,吸着烟,面前咖啡桌上放着半杯威士忌。沙发的另一端坐着克莱门萨,面部毫无表情,可是汗流满面,吸着雪茄,唾沫泡得雪茄烟头乌黑晶亮。保利坐在房间另一端,显得紧张。克莱门萨看到迈克进屋。
% M$ |4 b. z, i克莱门萨:你母亲在医院里陪他老人家,他会康复的。% E: u* y4 T' j& m" S) U7 K$ k
迈克松了一口气。
/ c# k( u* B; S. l$ s* m+ W( O迈克:谢谢你。, w1 N, i. u1 d5 Y' [# o4 e
迈克向特丽莎走去。
. ]6 J8 ~% P+ I迈克(柔声地):有汤姆的消息吗?
! h2 {$ |/ I$ a4 o* Y( F$ v她眼也不抬,倚向迈克,浑身颤抖。这时,房中偶尔有人来来往往,说话都象耳语似的。2 V  r- j0 H* i* X
迈克拉起她的手表示慰藉。接着把她扶一起,进入教父办公室,进办公室前没有先敲门。
( d2 d, i: ~, U- Q6 ?. X5 [! x, u" c) J7 ^' D' i& B, w8 u
40.夜景,教父办公室
1 l0 G2 ?7 ]' |8 P7 D0 n逊尼和泰西奥两人正俯首在看一本黄色记事本。见迈克和特丽莎进屋,两人一惊。
" M% g$ v" f4 `8 v; O% i) W/ [逊尼:放心吧!特丽莎,他们只是要让汤姆带回来口信,他们一定会放他回来的。. K, i7 T' |4 q  P
他拢了拢特丽莎的肩。然后,出乎迈克意外地,在迈克脸颊上吻了一下。
; G' a5 d( v7 H5 {2 y  D逊尼:当时你在乡下时,我真担心无法同你取得联系。/ U& q  I5 u; {& ^" I" B
迈克:妈妈怎么样?! P5 }9 V8 O! b( x# O$ v! B
逊尼:还可以。她经历的事可多哪!我也是这样。你还年轻。你还是在外屋呆着,有些事情你不应该知道。( J" j& K3 R7 x- V) U
迈克:我也可以出一份力……' P9 T7 q* W8 ]( n  Q# {
逊尼:不,不。老人家如果知道我们把你卷了进来,他会大发脾气的。8 @$ O, l; N3 b7 F  {' Z
迈克:天哪,这事是父亲的事呀,亲爱的逊尼!
8 |( O/ t5 ~" w+ Z& s9 R$ j逊尼:特丽莎!
5 T6 L7 p1 ?/ L, h她充分理解,转身出屋。
. c& t6 H8 \* `% Y% T- U逊尼:好,迈克……那么,我来问你,我们该干掉谁?克莱门萨还是保利?, u' u; `# S6 a: @7 G2 D( v& G
迈克:什么?
* }8 }" D) A% O  z# s7 F逊尼:他们之中,有一个是刺杀老人家的。% U: s) F& A6 H& Y
迈克还不知道,等在门外的那些人,是在等待他们生死存亡的最后判决的。. P5 i4 e1 q  b! c6 H; Q5 c( l
迈克:克莱门萨?不,我不相信。$ {0 b; Z5 o( {
逊尼:对的,兄弟。克莱门萨是忠心的,是保利干的。/ i; l. a$ f# m2 E4 o: w1 U
迈克:你怎么能肯定?4 I3 F3 f* e. X$ I, ]! D9 d% i
逊尼:在这个月中他生了三天病,他在家中收到了老人家办公室对门的公用电话打出的电话。电话公司中有我们的人。(他耸了耸肩)幸好这是保利……我们非常需要克莱门萨。
! E& Y6 D8 `1 i* r% }迈克刚开始懂得事情的内幕和形势的严峻。
' f' I& U3 z7 J# a+ A( }4 e迈克:会不会象上次那样酿成全面战争。- v  g$ y  j5 D, h2 k& F
逊尼:除非老人家亲自要我住手。' p" z# T, \5 j  i- A8 ^* ]
迈克:那么,逊尼,我们先问一下爸爸。. P8 G% ~4 i: @5 h- U
逊尼:索洛佐死定了。我不管代价多大。即使要同纽约的所有五大家族宣战我也干,塔塔格利亚家族一定要覆灭。即使我们同归于尽,我也甘心。
* ^4 N7 b& e/ x, K) ~! g迈克(轻声柔气地):爸爸不会这样干。3 |. Y2 l( M0 J" z2 A/ V* N
逊尼:我知道我不如他。可是我这个主意他还是会同意的。真要干的话,这种短兵相接的战斗,我能比别人都干得好。
' ~' k. [2 n* b0 ~; u3 _4 Q迈克(平静地):好吧!逊尼,以后再谈吧!1 j- T8 m2 \, U
逊尼:天哪,我能找到卢卡就好了。3 O8 h+ I! c: A, L* W) N
迈克:他真有人家说的那么好吗?
  d" f/ ~/ [0 P& A; _8 J办公室外特丽莎惊喜若狂的尖叫声。开门,冲出房间,大家都站在门户处。汤姆·哈金同特丽莎紧紧拥抱。
; ?8 _9 @8 m$ q汤姆:即使是在最高法院出庭辩护,也没有我今天晚上同土耳其人的唇枪舌剑这一仗打得漂亮。
( X) U5 j. X3 g0 a
" h* C+ J( b! q5 E- P41.夜景,教父住宅
* f$ J2 M9 u, l7 I; m- k0 q除了教父书房灯火通明外,全宅都沉浸在黑暗中。
- g  s# q9 [  H  F6 @. a' Z教父起居室里除了保利·盖托外,别无一人。保利正襟危坐在沙发边上。时钟上是凌晨四时。
9 W+ G( h: ~. Q+ _" w& ?5 O+ K( a! a教父办公室里,逊尼、迈克、汤姆、克莱门萨和泰西奥等全都筋疲力尽,穿着衬衣,都是睡眼惺松。
& ?9 a% Z  q' J2 E8 i已是凌晨四时,桌上满是空咖啡杯和吃剩的菜肴,谁也振作不起精神。
5 o& |! j4 c) @3 c7 u3 M) w汤姆:医院是否有人保护。4 g; h# t0 I& d" w% c
逊尼:警察把守着,我还派人轮流值班守卫着爸爸。我们的打击对象怎么样了?. }+ A) m/ B; B" ^8 j: T
汤姆睁大了倦眼,望着黄色的记事本。
3 h: p) T+ [1 J8 `; T7 A" C7 y+ P汤姆:太多了,太过分了,太意气用事了。老人家一定会用纯粹做买卖的方式半处理的。只要弄掉索洛佐,一切事情都会迎刃而解。用不着去惊动塔塔格利亚家族。6 D1 s0 j  j; [+ x6 B
克莱门萨点头。
8 t( f1 q" r: \. k$ m( U1 g汤姆:不知卢卡怎么样了?看来索洛佐并不怎么担忧。这倒有一些使我担忧了。6 u) E& G: I- y0 B' Z4 D: J
逊尼:如果卢卡真走了,我们倒真是伤脑筋。
; G, e; p; T$ H& ~4 m& C汤姆:有人和他联系上了没有?
" s2 ]8 w3 t3 }7 @0 t2 }4 C" p逊尼:没有,我打了一夜电话。可能他在外面过夜了。' z) S: u7 s4 J! t
汤姆:他从来不睡在外面女人屋里,他完事后总是回家的。迈克,继续挂电话。: k7 q: Y, D5 j
迈克,倦极了,继续拨电话。可以听到对方的电话铃声。没有人接。挂上。
2 k% X( r( m. u7 [3 G汤姆:每十五分钟拨一次。(筋疲力尽地。)1 R0 w: O: H% ]) o
逊尼:汤姆,你是军师,如果老人家死了,你看我们应该怎么做?) Y$ D9 s% y1 T# C$ }. n
汤姆:没有了你父亲的政界关系和个人威望,科列奥家族就最多只剩一半力量。没有了你爸爸,纽约其他的家族,也不会为了支持索洛佐和塔塔格利亚,而招致一场持久的和毁灭性的战争的。老的日子已一去不复返了,已是1946年了,谁也不想血战了。如果你父亲死去……我劝你,逊尼,与他合作吧。
) O4 f0 v' P" A% U9 `0 N/ F) _逊尼(大怒):说说容易,他不是你的父亲。
- a, e0 [, m  {% R, {: U汤姆(平心静气地):作为儿子,我不比你和迈克差。
2 c5 j7 W9 F9 h: q' d逊尼:汤姆,我不是这个意思。
/ B# [; p8 v6 g* e% K/ [# F汤姆:我们全疲乏了。9 W9 @9 c9 S( Y8 q' k6 t
逊尼:好吧,我们团结一致,严阵以待,听听老人家的意见再说。可是,汤姆,我要你住在这里。迈克,你也是这样。不要冒险。泰西奥,把你手下的人作为预备部队,可是要密切注意动向。医院交给你,绝不可含糊,二十四小时值班。
+ Q5 Y( ]0 {! f门上轻轻的叩门声。4 d! W/ x; [4 m* j
逊尼:什么事?
' x2 \  K5 e% p) d保利探头。
2 |4 y3 m* h5 }克莱门萨:我要你乖乖地坐在……0 P0 g2 S. u6 l
保利:门上人来说……有一个包……5 g( H; f0 M9 t
逊尼:泰西奥,去看一下。
8 o7 k" }3 N& C4 c9 O% \泰西奥起身,出屋。
6 q1 e8 O3 ~& g5 w: K. g! F- w  p( _保利:您要我留在这儿?* N5 [& t9 T$ K3 E
逊尼:留在这儿。
% A" D+ N4 C2 K+ F8 _保利:外面吗?
$ P3 j& N6 N, q4 \0 V4 ^克莱门萨:外面。
/ x; B# h1 ^5 K; i9 x保利:是。1 r4 M8 |& D9 {1 o1 o# Q* u
保利关门出屋。/ U$ W" s& O/ w7 \1 H
逊尼:克莱门萨,你负责保利。我再也不要见到他啦。懂吗?
" f, I* k/ v0 H# q0 g& o, Y克莱门萨:懂的。, c$ C6 O6 c  v2 `
逊尼:好,现在把你的人调到院子里去接泰西奥的人的班。迈克,明天带两个克莱门萨手下的人一起去卢卡的寓所。那小子听到了这个消息后可能会盯住索洛佐的。
3 L% F2 _+ t' E# }汤姆:我看迈克没有必要直接参与进来。老人家不会赞成这么做的。
2 I! N/ F* P7 D- K逊尼:好吧,取消你这个任务,迈克,就听听电话吧!
2 Q, m+ e4 b6 Z6 t! v  O9 }: P* ~: Z1 |迈克感到有些窘。他拿起电话,拨号,电话铃响,无人接。泰西奥回来了,手中拿着卢卡·勃拉西的防弹背心,他把防弹背心翻开,里面是一条大鱼。
7 d6 f3 h2 V6 R5 w5 ^* m6 I7 N% u( ]克莱门萨:是西西里的暗语:卢卡·勃拉西已经与鱼为伴了。
; J( x% Q" B/ t
3 R) R0 ~/ V( Z0 J5 k42.夜景,夜总会
4 T) W& K) w" k1 [0 ^, V* Q卢卡坐在塔塔格利亚夜总会的酒吧台上,勃鲁诺拍着他的手背,卢卡刚抬眼望他,索洛佐又拍他的另外一只手,几乎是深情地。卢卡正待缩手,那两只手却象铁箍似的将他的手牢牢箍住。一根粗麻绳突然从他身后“唆”地套在他脖子上,霎时收紧。他的脸立刻变成青紫色,然后变成完全紫红色,舌头也伸了出来,两眼突出。
+ N. K3 S5 S! m8 M4 x9 ?; t% Z一名打手鄙视地望着卢卡的最后挣扎。
% c! ?: n9 Q3 e- |) t! `- L勃鲁诺·塔塔格利亚(装了一个鬼脸):天啦……把地上全搞脏了。
+ i  f7 t1 I8 U索洛佐松去了手,脸上露出了胜利的笑容。& l5 J( _7 ~. \/ P
卢卡摔倒地上。. m$ ?# \: S1 S+ {+ I& {
索洛佐:挨下来就是教父。
+ m' w: L& S6 }& Z" L' ]# Q; E8 U4 u) b( w& F, O* i) n' |/ B
43.克莱门萨家
& }4 Z& H3 }, N( P+ g, n0 U清晨。位于布鲁克林郊区。一排排漂亮的住宅。一个三十一二岁的、黑黑的、举止沉着的年轻人,一瘸一瘸地走到一座小洋房前,按门铃。他是洛可·兰浦恩。女主人克莱门萨夫人开门,两人隔着纱窗谈话。然后,克莱门萨夫人指指屋子边上。洛可走向汽车房,汽车房内装有暖气,克莱门萨起劲地在擦洗一辆崭新的“林肯”牌高级轿车。兰浦恩看到那辆新汽车,称羡不止。
7 n3 J" ^% w, x+ f  t) i4 l兰浦恩:太好了。
1 }* a6 J3 e7 z' X  a. b2 J3 b) p; A克莱门萨:汽车厂简直疯了,交车时竟然给了我一副木制保险杆。他们答应我在两个月内补交我一副镀铬的。这辆车我足足等了两年。
2 w) D; o, r4 Z+ }: e0 X% ]; E+ T! X5 A边说边擦抹汽车,几乎含情脉脉地。7 ?% h& N; }7 s
克莱门萨:今天你对付一下保利。明白了吗?4 ?. o7 e/ X, Z# ~. [# q8 \7 u( S: P
兰浦恩:明白。
7 D5 `- @& g% `7 j0 C" e他在擦抹驾驶室边上小贮藏柜时,拿出一个小包,小包内包着手枪,打开,给兰浦恩看后,交给他。
! {$ @) u* C* x3 E2 B6 N克莱门萨:四寸的,软弹头。五英尺内弹无虚发。1 P5 d8 f4 }& Z
兰浦恩熟练地把枪藏起。保利驾车来到,按了一下喇叭。`& B/ e* w4 z7 r1 P6 M( U1 @: d2 E
两人至车前,保利似乎有一些神经紧张,还不知道底下有什么文章。兰浦恩坐进后座,克莱门萨坐在保利身旁。克莱门萨进车后看了一下表,似乎埋怨保利迟到了。保利见到兰浦恩坐在后座,似乎有些戒心,他半转身说。3 j% k8 K* k* e, v  G( D1 B
保利:洛可,坐在另一边。你这么大个子,挡住了我反光镜的视线。
+ D% [, _3 i4 m* Y- [7 q克莱门萨狠狠地望了保利一眼。: ]% z) S! ^3 \+ m! G) C6 E8 B
克莱门萨:逊尼这小子,吓破了胆,想在西区找一个安全住所避避风头。保利,你有没有办法找到这种房子。
2 L& U6 a+ j" J6 K6 q保利似乎松了一口气,认为可以安然无恙了。他还可以向索洛佐密告这个秘密地点时捞他一票。
, U6 r! r$ {5 ]9 D! z$ i1 C# @保利:让我想想看。
3 x  o$ P, [6 p克莱门萨(埋怨地):边开边想吧!* o& C: c; }- r; G) L1 o  [+ d
汽车开走。
. Y( \1 I+ ]. }( ?: g- I+ {# q: h4 p, H' a6 [3 {. I8 U
44.保利车内——公路上# t+ y9 l9 d. r$ k) n
保利驾车。克莱门萨绷着脸坐在他身旁。后座见不到有人。5 V+ C2 |+ e  N" j8 R

) d7 R4 A3 i/ D9 w' R' ~保利从一座公寓中出来,走进汽车。
" x2 d  \* x4 b* ?( t7 x3 {% l8 x保利:可以住十个人。/ e* L& C/ h, Y
克莱门萨:好,去亚瑟大道,打一个电话回去告诉他们一下,我们找到了一个地方。: k* U' O5 G1 u- L. j  ]# @3 {
汽车开走。+ w$ c; D8 s% ]% A# e

% u6 l  R" z, f( \: p新市区。汽车停在停车场内。克莱门萨走出汽车,向兰浦恩看了一眼,然后对保利说。( o4 q" a. X0 X- p" y  g1 V
克莱门萨:你们等一下,我去打电话。
- P: p! J; K$ K& s1 p. C$ a& d5 b转身,将衬衫往裤子里塞塞好,转过街角,走进月亮餐厅。
3 q: V4 l: J( s; ], g  m  H0 r: E6 J' W- ^' C7 P
45.白天,餐厅
6 c" B% _: s1 g- G' i2 T5 [6 E) e克莱门萨走进小餐厅,坐下。服务员是熟悉的,立刻送上一瓶酒、一些面包和一块小牛排,他吃着。
/ G/ H9 j: q2 @5 P% K5 p( k% G9 K  H
克莱门萨从餐厅走出来,吃得饱饱地,打着隔,整理了一下裤子。绕过街角,车子停在那儿,保利还坐在驾驶盘后,兰浦恩还是坐在后座。克莱门萨进车。
5 i( W" Y5 @# u克莱门萨:他的话罗嗦得烦死人,要我们回长滩去,他有别的事要安排我们去干。洛可,你是住在城里的,我们把你放下车吧,好不好?2 @% s3 f# W  w
洛可(画外音):我把车留在你家里了。
" k) I  R$ W# M, Q# y- L2 W1 |克莱门萨:那好,那你只能跟我们一起走了。
8 R6 @% u) a" i0 \6 n/ p汽车开走。保利现在已经完全放下了心。
' P1 g: l0 A- n: J# x/ T/ P3 j保利;你认为我们刚才看的最后一所房子会中他的意吗?1 A. w( l7 L3 [% D
克莱门萨:可能的,你现在就想知道?1 R5 g8 o- X; [( x: Q5 N1 v% z
保利:我是随便问问,我什么都不想知道。
( @% m; U0 s$ }" C6 ~1 y; y! d9 L! ~7 b2 A( X1 o4 x
46.白天,保利汽车在堤上
) P5 ?) T/ \3 t% f: h汽车沿着荒凉的长满芦苇的海滨开着。车内,克莱门萨向保利说话。
$ ?5 ]( k- h& r! {+ {" k* |- l  Z8 ?% q: B克莱门萨:保利,停一下。我想小便。# L7 X+ o( r6 |* s
汽车拐弯,进入芦苇。克莱门萨走出车门。转身,听到裤子拉链声和小便落地的声音。静默片刻后,两声枪响,克莱门萨完事了,转身返回汽车。
/ `& A1 O6 t( c9 q, j保利已死,口里流着血。汽车玻璃碎裂。
" \6 c2 {/ y' w# l克莱门萨:把枪丢下。) C8 S7 ~7 I& ]
兰浦恩出车门,两人穿过芦苇,不远处一辆汽车停着。他们进车,开走。$ u9 t9 |, z/ S+ r

8 |9 C) L2 h9 n6 f) b9 i: N* M47.白天,花园中林荫道
! S- q; z! ~8 g) k" y, x全景。下午三四点钟。附近街上停着好几辆汽车。院子里,散布着三五成群的人们,肯定是身上带着家伙的护卫。
+ F9 A- ~! Q/ A8 Z9 z5 Z1 ]迈克在院子里踱着步。
" E# M. g; J. Y1 V- E$ M迈克穿了一件暖和的海军陆战队上衣。他发现那些人,有些惊奇地望望他们。
( B  C# V+ q0 ~8 P1 w2 l% g( H/ y他们也回望他,开始时,带着怀疑的眼光,认出以后,面露敬意。他宛如一个流亡的王子。他踱步走过他们身旁。迟疑片刻,又向园子里东张西望。
# p/ k, ^7 ^) H7 v" `8 T' K生了锈的一副秋千架,还有其他游戏设备。篮球架的球篮歪斜着。他回想起自己的童年。
! T' y; m' u0 n+ w- |  u突然一声喊叫。# L  Q8 V4 U6 L7 |! K6 F" v
克莱门萨(画外音):迈克,嗨,迈克,电话!0 C& f& A; P$ ~, ^& ]+ S
克莱门萨是在厨房窗户中喊的。迈克奔进屋子。
2 c  T1 @9 i" ^, s% J' H
/ B$ y4 `& _4 E! D2 \6 l; z! V48.白天,厨房内% l6 u8 T  B: E
克莱门萨在厨房内,正在一只大锅子前烧菜,他指指墙上的电话,听筒挂在一个钩子上。
) }" b$ C" j$ w, G& W0 ]' e8 n克莱门萨:是一个女人。
" P% ^; s0 j" k迈克拿起听筒。) U: `3 {( I% ^3 H0 s$ a
迈克:哈罗,凯吗?
1 K/ p4 G, A. z( h" _凯(画外音):你爸爸怎么样?: z; R8 }% C0 p" R$ r
迈克:他会好的。
) |" [: {* [3 G- F- H凯(画外音):(暂停片刻)我爱你。
  \  h* E- z, X  q! W一群打手出现在厨房里。他想把话筒捂住。6 i1 w( X, Y! Q+ C4 z9 ?# `. S
凯(画外音):我爱你。0 |! E" f4 ?9 F
迈克:我听到了,凯,我在这里。8 m9 Q7 K/ x% e5 n% [3 U1 _+ o' r
凯(画外音):你能说吗?
% C4 T3 Q) D/ B' h! c4 Z. k迈克:嗯?
) h" ~1 k# Y6 X7 |( }& r# Q凯(画外音):跟我说你爱我!
/ j/ U' V! T, N" F  a& @迈克看到厨房桌子上群魔乱舞。他蜷伏在角落上,嗫嚅着。8 b; W6 o$ s. B3 q! r$ c6 x
迈克:我不能……4 h4 x- O6 G8 m2 }
凯(画外音):快说……你爱我……
5 G! W6 v! M: M- p& y6 s迈克:听我说……我们今晚碰头,好吗?& \3 |: I' D" R7 d  \
凯(画外音):好。1 @: `4 \! d; I4 |* B6 M
挂上。! Y) K- C( {$ Y: m
克莱门萨是在为那帮手下人烧一锅番茄汤。
" @8 w/ E0 {$ Y9 X- h克莱门萨:你怎么能不跟那众可爱的女孩子说你爱她。好吧……来学烧菜吧,可能有朝一日你也必需为五十个人做菜的。先用橄榄油……煎一些大蒜。看到吗?然后煎一些香肠……或者肉丸子也行……然后番茄……番茄酱……再加一些罗勒香料;最后加一些红酒,这是我的诀窍。. W* e3 K$ C# ?2 p6 @0 ~# O$ ^& u$ ]
逊尼在厨房门中出现,看到了克莱门萨。; L" J2 U9 z1 \4 _# V
逊尼:你把保利对付掉了吗?
5 q6 r( e* z2 `# a# e克莱门萨:今后你再也看不到他了。他今冬要请长病假了。
2 m4 t/ q4 C" h+ P1 Z6 z4 ^迈克要走。
" _! ~  G  G2 p逊尼:你去哪儿?6 `5 j! x# t2 O; B' X7 `
迈克:到市里去。
6 U$ F5 I; O. w$ f7 v逊尼(向克莱门萨说话,边将面包蘸番茄汤):派几个保镖去。
8 D' n/ f* z7 A# p& F$ ~迈克:用不着,逊尼。我去医院看看爸爸。我,当然,还有一些别的事。
# p- l4 S' D7 \6 `/ n: y# M, D+ U克莱门萨:索洛佐知道迈克跟我们没有关系。
9 h8 W5 ]9 s) d! ?# w* d. f逊尼:那好,不过也要当心一些。
- s9 F! ?' P/ P迈克坐进汽车后座。前座三个彪形大汉。
. f" M$ B+ n0 p8 H8 @; I. }  Z+ ?8 Z  t4 ?1 H# E' p4 i: [1 k1 I
49.夜景,旅馆
  W) v0 c7 ]3 x迈克穿过门厅,很多军人都想订房间。
+ r* P" Q8 c9 K. Z  J1 W3 C0 B6 }( i' |
迈克和凯静悄悄地一起用餐。迈克脸上显得心事重重。凯脸上表现出体贴顾怜。
0 T- `- \4 ?$ H7 O迈克:探病时间到八点半为止。我就这么坐着,我要表示我的敬意。7 [; G2 q1 h! O! J
凯:我能和你一起去医院探望他吗?( N8 T# u9 ~( O4 A* c
迈克:不行。否则《每日快报》会马上将你报道出去。) G) _9 Y* h; k2 C7 q
凯:我父母不看《每日快报》的。好吧,你不让我去,我就不去。不过,报上的事我才不信。大部分都是不确实的。
' @) m0 [/ c6 ?* y& _+ j) t! {3 S  _迈克:我也不相信。(静默片刻)我该走了。6 m) j' f; Y8 K5 ]; f0 U1 _) C- W
凯:我们什么时候再见?
, r1 s  e$ k3 @9 y, Q  w( l迈克:我要你回新罕布什去。把事了清好好考虑一下。
; Z) }- B2 ~  L; J! k9 K他向她靠去,吻她。, J+ E) @/ ~3 L1 I* r- Q  J
凯:我们什么时候再见?5 @% G  R0 U% o% D; C& K" n
迈克:再会!
$ Y# o. z+ S6 @他悄悄地开门出房。
7 ~# P: X! a9 D; R* i9 D凯躺在床上,半晌,自言自语地。
: ?% i4 z, q( {% x$ s: y凯:再会!% _" V/ j* o/ C+ z6 W: ^
' Z4 I$ e1 a7 w: ]8 }( i
50.夜景,教父住的医院* M, P! s! X% o% ^" f/ b) s
一辆出租汽车在医院门口停下,门口霓虹灯写着“医院——急诊室”。迈克付车资……下车,木然。
, D7 _$ J) A* I8 [( h2 l/ X, u迈克四下张望。1 P6 N  F0 i  P6 v% p
医院四周闻无一人。医院建筑物布满圣诞装饰。他走上台阶,起步时非常缓慢,然后快步向上。犹豫了一下,向四周张望。也没有人。他在身上拿出一张纸片,看看有没有搞错地址。没有错。推门,入内。  V% u3 M3 S( H; o
5 n& }$ f" }6 Z0 w& e
迈克站在一家空荡荡的医院门廊中。他向右望,一条长长的空走廊。向左望,同样。
0 E! {0 M3 N! M4 _! }/ o7 @全景。迈克在那座空荡荡的、点着幽暗的绿色霓虹灯的建筑物内走着。听到的只是他的脚步声。
" M" |0 c5 a# H6 z他走向“问询处”,闻无一人。他快步走向门上写着“办公室”的房间,推门,也没有人。看看桌子上,吃剩了的三明治和半瓶可口可乐。
: O- w4 W% j: o8 g7 {迈克:哈罗!哈罗!
9 A1 o: `5 _: I他觉得事情不妙。他马上转身。在走廊里快步走,只有他一个人。地板刚拖过,还是湿漉漉的。
" j6 B, H5 n6 e1 g% o迈克奔上楼梯。2 o6 T, r1 |7 G7 O9 E
他踏入四楼,张望。走廊也是空的。又拿出纸片,“4A室”。他快步随着墙上箭头方向走,箭头一个接着一个,节奏越来越快。终于在写着“4A室—科列奥”的门口停下。门口有一张小桌,桌子上有几本画册……烟灰缸还有冒着烟的烟头……但既无警察又无刑警,更无保镖。' n* Z% _) ^7 k) m

# x' v$ ]. G0 V; w* {他慢慢推开房门,脸上非常紧张。他四下张望,月光透过窗户,朦胧地看到病床上躺着一个人,罩在透明的氧气帐内。可以听到深深的虽然不那么均匀的呼吸声。0 ]2 d* m# g5 m( n% J5 g
迈克慢慢向病床走近,看到父亲安然入睡才放下心来,病床边上还有一台钢质的医疗器械,有管道通向他父亲的鼻和嘴。- O2 W' @) g+ o- m6 I% u% i/ y
声音(画外音):你在那儿于什么?3 C; B, {2 K+ d
迈克大吃一惊,几乎跳了起来。是一个护士背光站在过道口。
% z+ U6 C" `; L) `8 [9 |1 Z护士:探病时间已过,你怎么还留在这里!
; q# n+ k! P% L' X迈克放下了心,上前。) }; e2 H3 h& M  j- o/ b
迈克:我是迈克·科列奥……他是我父亲,保护他的保镖们都上哪儿去啦!
0 I& G" `1 U$ `  Z护士:啊!你父亲的探访人实在太多了,不符合医院规定。警察局刚在十分钟前命令他们走的(安慰地),可是,不要担心,我会照顾好他的。5 w( t4 Z* U* W/ y! w
迈克:请你在这里留一分钟,不要走开……2 d) O. ?2 E9 G, ^; z/ y$ X
他快步走向电话,拨动号盘。% n5 w* N6 m0 r9 f4 }
迈克:逊尼……逊尼,上帝啊!我在医院里。我来晚了。医院里一个人也没有。泰西奥的人一个也不在这里……而且警察局也没有派一个人。老人家完全没有人保护。. h% N4 A: D" c6 ?9 g- T9 ~
逊尼(画外音):知道了,马上把他转移到另一间病房,把门反锁上。我在一刻钟内派人来到。守着,不要露声色。
' W$ ]2 w" I, o, {- n" t2 ]( |迈克(虽怒不可遏,但极力控制住):知道了,我不露声色。
" s' }5 E1 C, v) u+ S: d挂上电话,回到护士身旁。
3 M: d. |3 C/ x. J& N7 _% q护士:对不起,你不能留下来……请快离开。
. ]+ g* F) a5 s. ^, x" ?0 V' O迈克(冷冷地):你和我两人要立刻把我父亲转移到另一层楼的另一间病房中去……把管子拆开,我们把他推走……% L4 A1 g- X$ K, k; b: Z- h
护士:拆管子一定要得到医生的同意。
8 h! y1 S' t* P2 Z5 o0 w' T+ K迈克:你一定在报上看到过我父亲的事。你知道现在没有一个人在保护我父亲。我刚听说有人马上要来刺杀我父亲,请相信我,并请帮助我。1 q1 q' q$ e5 d& ~. t3 r8 J# j- V
护士(大惊):我们用不着拆开管子,它可以连同病床一起推动。4 t( p* c/ @6 P5 [
两人一起艰难地将病床连同附带设备推出病房。
" o" E; F9 `3 b7 l0 u0 Y" }5 n( |1 ~" N6 l8 f1 O" K
他们两人静悄悄地在走廊中推动病床和附带设备。他们听到了楼梯上的脚步声。停下。' g, f$ I0 S) G5 U* Y2 Y8 r  d
迈克:快,进这间屋。8 A( x( a: v. D
他们把病床推进附近的一间病房。迈克从门中探头。脚步声走近。是恩佐——纳佐灵的助手,手中捧着一束鲜花。
3 q# E  T6 ^3 h4 j* ~迈克(走出房门):谁?
& n+ Z  c! J+ R3 Y/ W4 @恩佐:迈克……记得我吗?我是恩佐,面包师纳佐灵的助手,现在是他的女婿。
3 j7 q% V' g+ W2 I8 X8 a" Y8 ~2 Y迈克:恩佐,你快走,这里马上要不太平。
# V9 `& B1 V/ ?: w3 |恩佐脸上闪过一阵惧怕。% Y/ ~1 K" y0 [8 S, ]
恩佐:即使……有危险,我也要留下,我要出力。教父对我施过恩。
6 t2 J! G% Q2 e( w9 l+ K' ?迈克想了一下,现在确实很需要人帮忙。, ~* m" L( t4 D4 ?+ f& `) i
迈克:到外面去,站在门正面,我马上就来……
) u& I2 ?' X( X6 u0 ~2 J3 W% }3 Z2 G( I/ Q) |. b& p1 m  @! [
两人分手。迈克进入他父亲的另一病房。5 |+ s2 F" y& o% X
护士(惊恐地):他醒了。- w/ r0 b8 Q; n% w; n; m. ?
迈克望着老人家。他张着眼,但张不出口。迈克轻轻地抚父亲的脸。
6 E7 ?$ Q- n% C" M) z/ h1 ]1 @迈克:爸爸,爸爸……是我,是迈克,你不要说话,又有人要来刺你,我现在在这里,我陪着你……
( z% _& V# ~3 f- F老人想说话,但说不出。迈克轻轻地把手指搁在他嘴上。, T5 z7 O3 M, `+ h

( F& j2 T( ^# L" F7 _  e86.夜景,医院门口马路上
$ f0 z) |0 [+ D医院门口除了那个手捧鲜花、神情紧张的恩佐外,阒无一人。迈克出医院大门,走向恩佐。寒风凛冽中两人伫立在电线杆下。两人都很紧张。迈克递给恩佐香烟,点烟。恩佐手在颤抖,迈克不颤。( B( [4 [- L7 g) i( T, l
迈克:不要这种模样,要使人觉得你怀中有枪。- q# I2 L3 d, ^/ F
医院窗户内看得到圣诞节装饰。
* Q% E! z  d* Y5 |# y9 X' L迈克:听……
* W6 U# D: Z5 [8 H& p( T# j听到一辆汽车驶近。迈克和恩佐露出恐惧的颜色。迈克将花束藏在上衣中。两个手都插入口袋。
, L! s5 O" q  d. @一辆长长的黑色轿车从街角出现,向他们驶来,迈克和恩佐顿时沉下脸,显得若无其事。汽车似乎要在他们面前停下,但很快地加速度开走。迈克和恩佐顿时如释重负。迈克眼朝下看,面包师的手在抖。他看看自己的手,一点不抖。* n( x3 {  c  Y1 R
过了一会,听到远处警车的警报器声逐渐靠近。越来越响,迈克这才真正松了一口气。3 \3 l* g4 |2 p0 W' s
一会儿,一辆巡逻车在医院拐角处急转弯,发出啸叫声,后面跟着两辆满载警察和侦探的警车。迈克笑着迎向前去。两个高大结实的警察一下子把他双臂抓住。另一人上来搜身。制服上有金色流苏,帽沿上也有金色镶边的,魁梧有力、白发满头的警长麦克洛斯基,脸色涨得通红,向迈克咆哮着。$ d, w5 F, t1 j  c
麦克洛斯基:不是把你们这帮流氓都关起来了吗?你是什么人?你在这里干什么?* D9 m: a/ o! K; ^( Q1 R
站在附近的一名警察上前,同警长讲话。7 ]- b) K/ [" f2 Q1 g
警察:警长,他身上没有武器。他没有犯过案。
( {% w" n0 x4 }3 K迈克仔细端详着麦克洛斯基。
9 M9 ], }* h" P+ C; M迈克(委婉地):应该在医院里保护我父亲的警察怎么都不在?9 ^  S$ I" C+ z5 {- B  B
麦克洛斯基(勃然大怒):你这个小流氓,竟敢管起我的事来。是我把他们撤掉的。流氓们火并,干我什么事。你老头子的死活我才不管呢!现在,给我滚,滚得远远的,不许呆在医院里。
; w$ {0 u; T. V- O迈克站着,默不作声。
# F" a' N5 ?6 h8 y迈克:我在这里呆着,除非你派人保护好我父亲。( @5 `: ^. u1 x
麦克洛斯基:菲尔,把这个小流氓铐起来。
' c% ]2 ?. k  Y2 t, M$ n: n, V3 J9 Z警察:警长,这小子没有犯过案……他还是一个战争英雄,他从未与黑帮有过牵连……
7 U: V8 ^* a9 y% t麦克洛斯基(大怒):管他妈的,我说把他铐起来,就把他铐起来。
1 O2 V) i8 P1 w# T迈克(故意地正对着麦克洛斯基,装成被铐的模样):土耳其人给了你多少钱来刺杀我父亲,警长?
$ O+ p3 j" Z% z麦克洛斯基,不动声色,用尽全身力量在迈克的下巴上狠命一拳。迈克哼的一声,举起手来扶住自己的下巴。他望着麦克洛斯基,只觉得眼前天旋地转,禁不住跌倒在地。这时,汤姆和克莱门萨的人恰好赶到。5 o( n$ M8 x' A8 u( Q& T- ~
$ o9 U( `4 i8 j7 q
52.白天,科列奥家
* B9 g+ j7 A% j5 B6 L4 b8 s科列奥家前院全景。一辆黑色轿车堵住在大门口。保镖们较前更多,有些人甚至还扛了长枪,房屋内开着的窗户里也有人站着。看来很明显,战斗已经升了级。一辆轿车驶来,停下。车上走下克莱门萨、兰浦恩、迈克和汤姆。迈克下巴缝了线并包扎了起来。他望望窗口。各窗户上都有人把守。
2 B" H% C7 E. E% f9 S迈克:上帝啊!逊尼真不含糊,真想大干一场。
2 J" \3 x$ T' f2 f+ t7 s他们继续往前走。泰西奥走上前来。保镖们都不来打招呼。
7 e# l4 I$ {. _$ s) I) ]$ [1 w7 j克莱门萨:怎么都是些新人?$ \( E$ T6 p1 \/ l2 ^# M9 C
泰西奥:那些老的人都派出去了。医院那天的事以后,逊尼是真火了。今天清晨四时我们把勃鲁诺·塔塔格利亚干掉了。
. U3 o5 X' \4 [# Y# _2 e: G& P& T3 F6 K) m$ f1 X
他们在一些陌生面孔中穿过,进入教父办公室。
4 W, @& f; D. ~  K  {  g) j逊尼在教父办公室,神情紧张但精力充沛。
- _8 R& S% L- w3 S7 ^' s' c逊尼:我派了上百人监视着索洛佐。他胆敢露一下脸,就叫他去见阎王。
6 J: Q" [# B# I# F/ }7 ~& a1 m他见到迈克,抚着他包扎着的脸,取笑他。
4 I" ?8 F  F8 T0 P  v* w逊尼:迈克,你好漂亮!! p" a( e2 V2 K8 j) ~; o1 |
迈克:去你的。' S" N) a+ f% T6 [$ S: x# r6 b6 I
逊尼:土耳其人想谈判了,真他妈的厚颜无耻。昨晚他吃了亏,今天就想会面。5 r4 W1 A7 F+ @4 o
汤姆:有没有具体建议?- u8 O6 l9 b/ m7 s
逊尼:他要我们派迈克去听他的建议,说对我们非常有利,我们不会拒绝的。8 l/ A2 z7 Y; z' R
汤姆:他们对勃鲁诺·塔塔格利亚的事怎么看?/ T/ K: p# e% a, Y( l8 u$ ?& x
逊尼:这属于交易中的一部分,说同父亲对销了。
  D2 b& I9 ^  n  ]- m汤姆:逊尼,我们是否该去听听他们怎么说?4 F  N- i+ L1 ~' W
逊尼(学意大利腔):不,不,军师,这次不去,不会面,不讨论,不去上索洛佐的当。只给他们一句话:我要索洛佐,如若不然,就打全面战争。我们能睡地板,我们全面出动,一定会搞到索洛佐。6 c( N. i! a1 Y$ M0 A
汤姆:别的家族不会坐视全面战争的爆发。
* }5 W8 }1 _- R1 a( A逊尼:那么,让他们把索洛佐交出来。
3 Y. {: x, l: n' m8 j汤姆:你父亲不会喜欢这样,不该当作个人恩怨办,要当买卖办。
) K6 S% a" |3 p% d  L7 u4 P4 \逊尼:他们对我父亲开了枪,还谈什么妈的买卖。
4 ^5 X$ M6 O5 R' Z汤姆:对你父亲开枪的事本身就是为了买卖。不是什么个人恩怨。
* V, \8 f5 L: i1 v逊尼:为了买卖也要去伤人。不要再息事宁人了,汤姆。帮我打赢吧!
8 i4 D1 P9 _' y. w8 [汤姆低下头,深为关切地。0 R5 f2 B  ?4 m- r; C
汤姆:那个打了迈克的警长,我已经调查清楚了。他肯定地受了索洛佐的大笔贿赂。麦克洛斯基答应当土耳其人的保镖。你该懂得,逊尼,如果索洛佐有他保护,那你就休想碰他一根汗毛。没有人听说过,纽约市的警长被人干掉过。决不会有这种事。如果你做到了,那么,那五大家族都会起来反击你,这时科列奥家族就完了。所以……认真考虑一下吧。) J0 ~* V4 F- n+ R+ i
逊尼:麦克洛斯基,麦克洛斯基不可能永远和土耳其人保持关系。我们可以等待嘛。
8 z3 W- K6 K; o  Y迈克:我们不能等待。索洛佐尽管说要同我们达成协议,他还是一心一意想要杀掉爸爸。要干掉索洛佐,就要趁早。
; r$ n' C; {( F* p& Q克莱门萨:迈克是对的。$ [( T2 X) K! g( }7 x' w5 ^
逊尼:那么怎么对付麦克洛斯基?怎么对付这班警察?/ E. M# ~: S5 V3 O1 B, T7 i  e, ?
迈克以手势阻止他。$ [. \* G. h' `# a  T+ H: l
迈克:他们要我两天后去同索洛佐会谈,逊尼,派情报员去弄清楚,会议将在哪儿举行?……我们要坚持非在公共场所不行,酒吧间也行,营业时的餐馆也行,我可以得到安全保障。警察和索洛佐一定要对我检查,因此我不能带武器。克莱门萨,想办法预先在当地为我藏好一支枪。(沉默片刻后)我可以把他们两个都干掉。
# I6 Z0 ?* E# |房间里的人都目瞪口呆。望着迈克。逊尼突然捧腹大笑,他用手指指迈克说。; u( h) ^* V- G3 o
逊尼:你吗?你这个大学高材生,从未参预过家庭事务,而现在你要去枪杀一个警长,就因为你被他打了一拳。(对着汤姆得意洋洋地说)他完全以个人恩怨行事。他把买卖当作个人意气办事了。* J$ S4 B. \( V5 Z0 w. E
克莱门萨和泰西奥笑了。汤姆还是一本正经地。4 v/ w3 w- \7 ^- a0 e7 }: o  j
迈克:哪一本书上说过,我不能杀死一个警察。(略停片刻)一个不诚实的警察,与黑帮鬼混在一起的警察,就象黑帮里的人一样,大取不义之财。新闻界里我们不是也有人吗?是吗?汤姆?% U: G" ]; W7 u: y1 M' P3 J1 W
汤姆点头。$ |8 r. Z5 T" @0 w
克(微笑着,活象老教父):他们甚至还挺喜欢这种性质的新闻呐。5 H8 J$ Z0 l% ^9 R4 d# |2 b
汤姆(同意,但有一些悲观):可能,这有可能。# K/ Z3 e. O; B$ e- t) ^9 D
鸦雀无声,也没有人笑,都盯着迈克看。0 x% e' O: b+ X$ \, E, P
迈克:绝非个人意气用事,逊尼,纯粹是买卖。7 @4 C2 G# J! K2 ~
0 A/ s7 u* Q% W. u; V/ Z2 X
53.白天,克莱门萨家地窖
" m$ F. G3 l: L一支左轮枪特写。7 X8 z% s5 d9 Y- L, j
克莱门萨(画外音):这支枪来自无名之地,因此无处可追根求源。(他把它翻了一个身)你也用不着担心留下手印,我在枪把上和扳机上都贴上了一种特制的胶带。给。(他把枪递给另一双手)怎么啦?扳机太紧吗?(枪打响时声音很响)我特地要它声音很响。这样,可使那些胆小鬼都吓跑了。
1 j- a6 \; a+ B/ X仅有迈克同克莱门萨两人在地窖工作室内。1 }2 U8 C1 O+ i
克莱门萨:你只要把手垂下,让枪自然滑落。别人仍然会认为你手中有枪。他们会盯住你的脸看,懂吗?然后你尽快地走出屋子,但是决不要奔跑,不要盯住人们的脸看,但是也决不要故意不看人。人们一定会怕得你要死,不会有人来管你的帐,一点也不要担心,事情一定会顺利地过去。好吧,戴上帽子,让我看看你的模样,这样,容易混过去。4 S( s9 h. O9 |" D
戴上帽子,克莱门萨为他戴戴好。/ Y& ]$ Z4 l$ K, ^
克莱门萨:一般地说,证人会由于我们的指引而改变他们的看法。然后,你去度一个长假,一切事情都会过去的。
, f& Q* I, k& c( R$ A迈克:事情会搞得多糟?; i; r8 F" R( C9 s  g0 O. n
克莱门萨:别的家族有可能都联合起来对付我们,但没有关系。这种事儿,隔了十年八载总会发生一次……去掉一些孬种呗!
  m4 M  H! V- q4 P# s$ y9 `" n' ]( X2 Q6 }' G
54.白天,教父客厅及起居室
% Y1 s6 A, i: a  R% v迈克进入客厅。见客厅中,搭起一张牌桌,四个人在玩牌,有个人是穿整套西服的。& V- f$ m# q: V  ?) e3 X- Z0 a' X+ W
迈克往前走入起居室。简直一团糟,逊尼在长沙发上睡熟了。咖啡桌上吃剩了的中国式菜肴,杯盘狼藉,半瓶威士忌,无线电开着。
8 Y: ^% L, M5 j9 J1 U5 j迈克:你怎么象个流浪汉地生活着?为什么不把房间整理整理好。  c0 \7 L6 [4 ?' n- P
逊尼:你算老几,查营房吗?
- _7 p' j8 f* j6 d逊尼坐起,手抱着后脑勺。
# m9 z: X. m6 _逊尼:都准备好了吗?克莱门萨教你在事后马上扔掉枪没有?3 g# C* e6 p4 N: X/ ~
迈克:讲了一百遍也不止。# I" L$ l: m( U
逊尼:一个半小时后,索洛佐和麦克洛斯基在时代广场接你,在“骆驼牌香烟”广告牌底下。
9 j' F. N3 Z' E% Y0 J/ Z汤姆:我们在人质来到之前不能让迈克去,逊尼!: @9 Y/ N: ^$ z+ n0 d6 z2 |. `( W, P
克莱门萨:已经办妥啦……外面玩牌的人之一就是人质。6 v. z/ V$ w3 k8 e. z% @
办公室内电话铃响。" j/ W8 x* L/ D7 n8 D( j/ u
逊尼:可能是塔塔格利亚情报员来通知见面地点。
( p; c+ P" s/ b( T, y5 ?8 n
3 g. |2 E4 K0 F8 u1 y汤姆快步至电话机旁接电话。其他人跟来。
& c5 [6 [- i+ x! n4 `' Q4 S汤姆接电话,边写下内容。
- n2 h; B4 [8 m3 I+ E逊尼:是塔塔格利亚的人吗?+ |  v5 f- p( u4 @2 r( C
汤姆:不,是我们的情报员。他探听了麦克洛斯基的情况,说麦克洛斯基在勃朗克斯区的路易斯餐馆定了座。谁熟悉路易斯餐馆?, ?' Z. g" s6 A
泰西奥:我熟悉,太好啦!是适合家庭用餐的饭店,有一间一间的火车座,各不相联,便于私人会谈。菜也是好的,太好了。(他走近桌子,画了一幅草图。)这是入口处,迈克,你完事后,出门往左,然后在第一条街口处拐弯,克莱门萨,你赶紧去藏枪。他们有一间老式的盥洗室,就在蓄水池和盥洗室之间有一处小空隙。我们可以把枪藏在那儿。* `  a* U3 A9 x- o2 s9 I$ L
克莱门萨:迈克,在汽车中他们一定要搜你的身。你手无寸铁,他们就会放心。到了餐馆,跟他们稍为蘑菇一下,然后去厕所,懂吗?你出厕所后,抓紧时间,不要再坐下……举起枪就打,要打得凶。每人头部打两枪,然后拔腿就走,越快越好。$ p3 D* U% {! p' O* T8 b4 ]9 O
逊尼:藏枪的人一定要挑最好的。( @+ x" J  Y( V; O& ^6 e: M2 t, T
克莱门萨:误不了事。  m- O8 i1 `( e8 @
逊尼:(对迈克温情地说):你上场了,兄弟,你不必向妈妈辞行,我会跟她解释清楚的。到了一定的时候,我也会跟你的女朋友说的。2 B; B! v9 E5 u0 [1 Y
克莱门萨:我们该走了……
- `; v, J6 v3 i8 {8 Q迈克:好!你看我多久能回来。
$ U# f  P0 J. P0 {逊尼:一年左右……
( h* K, c: w) @) ]汤姆:(似想挽回)天哪,我看……
( s+ s% f3 v0 x0 k2 Y8 r逊尼:你能完成得了吗,迈克?
. ~+ K) E0 _" _迈克转身就走。9 |5 s( Q) k! J2 o. Q: ^; z+ }# X

# `, S& X: F) q: s) W6 N0 Y; D55.夜景,“骆驼牌香烟”广告牌下/ X' E" ]) o( }+ c0 O1 I% w
巨大的“骆驼”,喷着烟,迈克站在广告牌底下,穿着大衣,戴着克莱门萨给他的帽子。一辆黑色大型轿车从街角开来,在他面前降低速度。驾车人向侧俯身,开车门。' l' }8 o8 P: |4 W
驾车人:进来,迈克。7 C9 u8 w, G! C3 s* N/ O0 ~
迈克进汽车,车开走。/ B9 {; C% A; G6 f1 ~
( N0 x$ k5 a# P
索洛佐在后座伸出手来,与迈克握手。5 S( {& x$ j. U
索洛佐:我很高兴你如约而来。迈克,希望能和解。太糟糕啦!我很不乐意事情发展到这个地步。
4 |/ N% ~* j0 A  \迈克:今晚一定要把事情说妥。你一定要保证我父亲的安全。
! t9 ~% a+ M$ e索洛佐:他不会出事的,我以我孩子起誓,他不会出事的。我们敞开思想来谈谈,你哥哥的头脑太热,我们无法同他谈判。
7 {' J; u4 _# j% z8 I麦克洛斯基以口齿不清的声音说话。
  `: m. _# q' ^. @6 l麦克洛斯基:他是好小子,他没有问题。转过身来,面向我,站高一些。
* i  @1 ~# x4 T5 n他对迈克彻底地搜了一个身。
/ M. S! I( |. ?( [% G0 m  `麦克洛斯基:那天晚上我真抱歉,迈克。我干这一行可能已嫌老啦,再也耐不住气了。
, {; b2 K; B! e. [3 q) P, r+ f迈克望望驾车人,又望望前面,想知道去哪儿。车开上华盛顿大桥。迈克不解。
7 p8 @1 s" s& Z  i4 ]  \+ c/ \% e迈克:我们去新泽西州吗?1 W4 e- R, ~$ e4 Z
索洛佐(狡黯地):或许。* z9 Z- G. t8 G8 [! R: G
迈克闭上眼。心想:这下完了。& e9 G6 R& y* u2 T; e) q) V% w
汽车在华盛顿大桥上疾驰,开往新泽西州。突然,到了分道处,汽车几乎飞到半空中,又跳进回纽约的车道中去,然后飞快驶回纽约。5 Y3 _9 C  a! W0 K& r; S0 e
索洛佐回头看看后面跟踪的车辆,已经不见了。他俯身向驾车人。
3 C% R5 p% g5 x- N, z索洛佐:干得漂亮。我会记住的。
1 x# B2 r2 l0 t# ^8 E; s- B0 G( q8 h迈克放下了心。& I( t& m! Y# c  B5 D
3 z8 O% \% J$ N
56.夜景,餐馆" W2 u, G! I7 q. W
汽车在勃朗克斯区一家小小的餐馆前停下,街上没有人。迈克注意着驾车人是否也下车。驾车人下车,开车门。索洛佐、麦克洛斯基和迈克下车,驾车人留原地,倚身车上,他们进入餐馆。" C% E: l& s9 U4 I4 b: P$ ^
5 b# Q; w. \" u. f3 Q3 l1 N
一家小小的餐馆,小磁砖拼花地面。索洛佐、迈克和麦克洛斯基坐在房间中央的一张小圆桌上。两旁有空的小房间座位,吃客不多,侍者也不多,最多一二人。, C" F& {: Q0 k" ]( ~! t
麦克洛斯基:这里的意大利菜好不好?/ x/ Q& y$ r- c+ J& ~5 P" q' |' r
洛索佐:你试试小牛肉;是纽约最好的。9 f! g, h$ t6 [) T1 N8 @" I
侍者拿来一瓶酒。他们注视着他开瓶塞,倒酒。侍者离去后,索洛佐向麦克洛斯基说话。' V- C! m! k8 s. W
索洛佐:我同迈克说意大利话了。0 `# N! f: a' r( }
麦克洛斯基:当然,请便。我吃我的小牛肉和面条。
7 M. A' b5 u8 o4 F! J  A4 @索洛佐现在用讲得很快的西西里话同迈克谈。迈克仔细地听并时而点一下头。然后,迈克用西西里话回答,索洛佐又继续讲,侍者上菜时,他们停了一下,走后又继续讲。然后,迈克在讲西西里话有困难时,又用英语讲。/ {4 L4 T4 ~+ f9 R
迈克(为了强调而用英语):最重要的是……我要有确实的保证,你们再也不许加害我父亲。( ]+ e  @# E+ v1 H9 |# U* `
索洛佐:我能用什么样的保证呢?我现在是猎取的对象。我已经错过了机会。你把我看得太高了,我的朋友……我只想求和……; l1 w% l2 r0 F5 l% t# \) U
迈克板着脸,望着索洛佐,索洛佐面露笑容,摊摊手,好象说:“我袖子里没有一点花招。”迈克视线一转,面露尴尬之色。9 j( w# \) x/ j8 ^* Q& }, G4 }
索洛佐:怎么啦。
, Z* i" Y( |5 ^/ z+ g迈克:我可不可以上一下厕所?
9 O9 l+ Q+ [. Q6 e, m索洛佐霎时感到有些怀疑。他的深棕色的眼睛注视着迈克。他立即用手去摸迈克的股部,看看有没有武器。; o$ [7 j. o5 K
麦克洛斯基:我已经搜查过了。我搜查的人何止千万,他身上没有武器。
! G; e$ U6 E" d& g* a( z5 o麦克洛斯基望望他们桌子对面的一个人,向他暗示厕所。那个人点一下头,表示厕所内没有人。
; V$ b' S8 @" j, v8 x索洛佐:不要去得太久。
4 v# l  O: O1 Q: l! b- `迈克起身,慢慢地走向厕所。
" F: v! ~5 n* k. B迈克进入小厕所,心跳气急,他真的小了便,然后用肥皂洗了手,擦干。然后,进入贴邻的老式厕所。他慢慢走向水箱,用手向墙间隙处探摸,什么也摸不到时,脸上紧张不堪,在墙后可以见到他的手只离枪数寸……他的手到处乱摸……终于摸到了。
0 ]# e) F/ N; ^& |* Y迈克脸部特写。顿时放下心来,拿枪,放进胸前。说不出的理由促使他又洗了一下手,擦干。然后,从容地走出厕所。
5 Y, j  l) O9 ]- Q/ k0 [
& L' S) U3 U5 n0 r% W' U8 m! w  l他走出厕所时在门口望了一望他们的桌子。麦克洛斯基正在吃面条和小牛肉。索洛佐听见门响,转头望去,看着迈克。迈克也看着他,脸带微笑,向桌子走来,坐下。
5 u7 ~( |- t; x6 A, v0 u5 B迈克:我们继续谈吧,现在我舒服了。
2 w. M0 c+ S% G) R! X1 T坐在餐厅那头的那个人原来虎视耽耽,现在也放松了警惕。索洛佐向前倾向迈克。迈克稳稳地坐下后,正在桌下解开上衣扣子。索洛佐又开始用西西里语说话,迈克此时心猛跳,根本没有听进去。
8 N6 F7 I4 @* `- f) o' d4 B9 v* N侍者过来问还要什么,索洛佐转身答话,迈克猛地用左手掀起桌子,右手将枪对准索洛佐太阳穴,放枪。索洛佐的半只脑袋顿时飞去,鲜血象喷雾似地洒满空中。
$ R" ^. {4 q6 B# ^4 X3 N" U+ U/ T3 @侍者目瞪口呆,白制服上喷洒成红色。
! Z! @  N# u( z8 ~% j& y% t索洛佐似乎已倒下,然而看来,好似悬挂在空间之中。3 T4 g% q  I, y! s6 ]& E# `- |
迈克转过脸来,看到麦克洛斯基正用叉将小牛肉塞进嘴里。
, T' [( G) w7 j+ s* ~+ x迈克对准麦克洛斯基肥胖的喉部射击。他发出一声可怕的哽咽声。然后,迈克第二枪瞄准他白发覆盖的头颅。  F9 ~* z; b8 `  R6 ^
空气中好象下了一阵红色的雾。  C/ z. R  g% s( ]; I' {  f2 o
迈克走向守候在盥洗室门前的那个人。那人已全身瘫痪,摊开双手,表示两手空空。侍者在红雾中后退,脸上恐惧万分。迈克望望那两人:索洛佐仍坐在椅子中,半个身体斜靠在桌子边,麦克洛斯基扑在桌子上。. D$ T, F9 j1 f- w9 M9 ~7 Q  j$ e
迈克紧张激动,已至顶点,定一下神后,转身欲出,他手中还握着枪,动作似乎凝结住了。他的脸,也似乎凝结住了;他的手,仍握着枪。他最后闭了一下眼,他的手终于放开,枪“突”的一声掉向地上。! l7 C( q  }3 T& m' s+ z. x
他快步走出餐馆,往后望望,他眼中见到的是一个静止不动的谋杀现场,恰如一堂蜡制的复制品。他掉首而去。
0 p* y! L& m4 Q- R
0 P8 ~; D6 R1 m4 I+ a3 @57.白天,公寓房间
. `4 v) V) Q6 K9 T% @9 f索洛佐和麦克洛斯基被刺后,发生了一连串互相残杀的事件。8 ~1 A& m1 U" G1 ?: `- A
一套公寓房间的屋角,堆着一叠齐整的报纸。有一张的大标题是:五大家族宣战……
$ n4 {  \" D/ ]* E* u0 a  \( B- @0 {+ h0 {+ E
58.白天,曼琪妮家公寓外7 B' V$ x* ~4 r. _
一座纽约的漂亮公寓。公寓外停有数辆汽车,逊尼的几个保镖在汽车附近游弋。7 P5 |( P6 Z, V- }& L* i& i6 @0 M
建筑物内,一排排的信箱旁也有两人静静地守着,他们早在那儿多时了。9 c" t0 k6 A$ i$ H& \" m
楼梯上,也有一个人坐着在抽香烟。
7 E0 m" t$ L) [7 I; E9 l信箱旁的一人从怀里拿出挂表,看了一下。其时,听到楼上开门声,他们都抬头张望。
/ s' U/ ]: S' z坐在楼梯上的人站起身,也回头张望。: J5 X/ V/ |# w4 w$ s
逊尼从一套公寓里倒退出来,露茜·曼琪妮搂住他,她又把他拉进房去,然后,他一人出房门,边整理着衣服。
6 {6 ]* s: J) t4 X$ e3 w逊尼趾高气扬地下台阶,后面跟着保镖,逊尼向停着的汽车走去,保镖们各就各位,逊尼进汽车,开走。
2 U3 P9 Z+ N$ w
* T# g, f3 E- v( d; i! X& ~+ Q' u59.白天,康妮家客厅
+ t' k& L/ t* U* x  k逊尼敲门,没有人回答,又敲。
2 q3 R: T7 A! v; u6 b, o0 X1 l& J康妮(在门内应):谁?& y7 D: p6 o2 b; I% S
逊尼:是我,逊尼。
' F' h% A& `: T, |; L听到拔门闩声。开门。逊尼进屋,但康妮很快转身进走廊。
0 R1 I+ S# Z3 J9 v* t逊尼(柔声地):康妮,怎么啦?
) K, G. `0 F, B: n他把她扭转身来。
4 l8 R, G6 U5 @康妮脸青肿着,眼睛也哭得红肿,逊尼猜到后,大怒,康妮发现后,把逊尼拦住。8 j! O  A$ h) B3 N
康妮(声嘶力竭地):是我不好!是我先动手打他。卡洛不想打伤我,逊尼,是我撞上去的。
/ H- r+ t# R: ^逊尼听着,尽量控制自己,他摸摸她的肩头。
* `, m: l6 i0 {逊尼:我去请医生来,给你检查一下。+ K! @! ]' W/ k' x* g
逊尼转身出屋。5 `1 t" t& u( W3 Z- q/ k9 `$ n, q
康妮:逊尼,什么都不要做,我求你,什么都不要做!. O5 v4 B6 M( P) y9 w
逊尼停步,和善地笑了一笑。$ g$ v6 j1 N3 T' W
逊尼:我会去做什么?康妮,难道把你肚子里的孩子变成孤儿吗?% P3 u4 x+ r2 I, ~
她大笑,逊尼吻了她一下,表示要她放心,然后离去。
6 N7 |, o0 ?7 |1 X* X
$ X! ?0 l& A# f5 k& M- E8 z60.白天,康妮寓所前街上
+ q0 E- u  }1 ~6 h2 D卡洛正与一群孩子在听棒球比赛广播。7 Y3 E4 J4 d; j! R, @
突然,一辆汽车在他们面前急刹车,从驾驶盘后跳下一人,是逊尼。
, G) t' Z6 A) e+ n0 W' z逊尼满面怒容,一把抓住卡洛颈部,将他拖走,想把他拖到街上。但卡洛死命拉住路旁的铁栏杆,把头脸拼命往肩上藏。他的衬衫已被逊尼撕碎。逊尼破口大骂,而且拳如雨下,卡洛已经被打得出血,孩子们围住他们看。
% p8 L4 B- ^* Q7 s& B1 |4 i卡洛只是把手紧紧拉住铁栏杆。
' v6 O* ]6 t9 P  f9 _6 J2 Q/ {2 n逊尼无情地拳击着。! B* J% ?7 a. k) |
卡洛口鼻流血,但除了握紧铁栏杆外,别无动静。
& }, l+ V7 }  D% I' _逊尼抓住卡洛魁梧的身躯,想把他拖离铁栏杆。他咬住牙,拼全力也拉他不动。然后他用手去扳开他的手,甚至用嘴去咬他的手。卡洛光叫还是不肯松手。
1 n5 [3 S& P4 [明显得很,卡洛比逊尼体格强得多。逊尼用膝部撞卡洛的嘴,然后用拳头打他。最后,自己筋疲力尽,气喘吁吁地对卡洛说。
, t/ K$ r: k1 u! Z! g0 J8 O6 l4 O2 p逊尼:你……再打我……妹妹……我要你的命……
9 N' Q) N: j+ f逊尼擦汗,进汽车,开走。2 Z/ @- @5 t( w) s
卡洛松手,禁不住倾倒在地上。
4 ?* `" J% Q* z4 G
1 A% E: |( R1 s' W61.白天,教父家起居室! A" U8 k3 D. m5 G' P5 K6 |$ [* B4 o
凯进屋,抖掉身上雨水,拿掉雨帽。
& _  L4 e8 \: e2 r1 o凯将一封信传与汤姆。! ]. Y# x% H, F' X: K+ f' J+ a1 o
凯:请将这封信转交给迈克。# z+ @& S% U+ c1 t+ i% N
汤姆:如果我接受这封信,而你在日后对法院说我答应转交,那么,法院就能解释成我知道他的下落。
" t6 ]9 g0 k7 ^% Y4 E  d听到楼梯声响,科列奥妈妈下楼来,打量着凯。
& Z+ s& Q8 J/ Z6 n5 I* S% a妈妈:你是迈克的姑娘。
& z6 i& v6 u+ a4 c凯点头,眼中含着泪。0 e2 v" @6 X# F0 P( E: T
妈妈:你吃过东西吗?6 ]; M% a; q3 E! A) T" h& K/ A' ]
凯摇头。0 T3 P5 M; O) O* Z% {) x- h
妈妈(对汤姆说话):真不害臊。你连一杯咖啡都没有请这姑娘喝。/ |6 u2 h5 ]2 L" r* J
汤姆无可奈何地耸一耸肩,凯一刹那间把那封信交给妈妈。
" [* D9 P% \! a  Q凯:你能答应我把这封信给迈克吗?
( x3 J- V) m. j) K汤姆:妈妈,不能。
+ k% v& ~1 ^  c1 N, Z# ~: J妈妈:你敢教我干什么?甚至他也不敢叫(教)我干什么?
7 ?& s" N# H3 j" M" d妈妈将信收下,凯感激万分。
8 S! z: I4 S" g. O7 t凯:他们为什么要追查迈克?, S( K, @. }& I' n% N* D
妈妈:听我说,姑娘,回家去,去找一个好小伙子,跟他结婚吧。忘掉迈克吧,他再也匹(配)不上你了。5 x% q$ i) `$ A
她深情地望着凯,凯完全理解她。
9 f2 x9 O0 |. T. O- K0 P: a! O1 m- c& }# f* D) I* p! T' Z
62.白天,教父住的医院0 \% k0 v0 |2 x' E; O# C- u
1946年春天,纽约市一医院。附近密布警察及私人侦探。停着一辆救护车,也是在警探严密保护下。医院门中,两个保镖,手中拿着长枪,后面跟着医院的活动病床,由一群人推着,出医院门口。后面跟着泰西奥和克莱门萨。
, m0 z4 x/ K; D$ L
; C0 X: j1 o! x0 F教父家同样地戒备森严。
$ I6 _5 @6 _' O+ i! \- O7 i门口,女人和孩子都穿着得齐齐整整,等候着教父回家来。& F9 L7 Z+ l) Y3 {
一辆救护车,沿着中央公园大道疾驰而来,后面跟着一辆深色大型小轿车。前后两辆车上都坐满了人,包括保镖们。) N6 G+ U! @4 r1 ~1 H
救护车驾驶员边上坐着一个手持来福枪的保镖。
: T) B4 \$ L2 F2 _$ m+ U. w: e8 @; c
63.白天,教父家
% V& j4 A. Y& a; v从医院来的护士们,小心翼翼地将教父活动病床推向屋内,克莱门萨、泰西奥、兰浦恩及其他门徒和保镖们跟随着。- S6 g5 ]$ Q4 x) D8 s4 B7 ~
科列奥一家:妈妈、弗莱德、桑德娜、特丽莎康妮、卡洛以及孩子们都在恭候。
8 I% E8 J, B; c; k教父被侍候得舒舒服服地躺着。他的整个卧室也被装备得比医院病房更完备。儿童们挨次吻教父……然后,逊尼示意孩子们、女人和卡洛离开教父卧室。那些人离开后,门关上。
: z6 S* a- i. y# D1 D2 c" X
- c; U0 i6 I: u% y1 t6 F/ x/ @6 `' e愉快、欢乐的气氛洋溢着,女人们忙着星期天式的家庭聚餐。安排着餐桌。
, c8 W4 r- J  i6 c& G0 K1 p8 T卡洛坐在女人们中间,脸有不快之色。
7 Q- ?" G7 E, V5 K& J9 Z0 i康妮:怎么啦,卡洛?! S+ s  J- |( k0 D1 f$ ?
卡洛:闭嘴!
; q. C8 [& q& K+ `) K/ }1 z2 V1 p, g  }- |& K
全家的男人们站在教父病床周围,神情严肃。逊尼和汤姆最靠近教父。教父不开口,然而他以眼光提出问题,宛如说话那样的明确。汤姆是家族的主要发言人。
( Z4 v9 j/ q3 @; p/ {汤姆:……自从杀了麦克洛斯基后,警方把我们的大部分业务都掐住了……他们对别的家族也一样。另外,不必要的流血事件也在增长。
: O9 x7 f* M; i0 }$ J. f老人望着逊尼。7 h7 u  L' H2 ^% o
逊尼:爸爸,是他们先动手杀我们的人,然后我们才报复。
" y9 }& G8 P& L  ?% v汤姆:我们在报纸上,通过我们的人,揭露了大量的麦克洛斯基同贩毒集团勾结的材料……情况已开始有所松动。
( s/ s  e0 b$ D$ K. s, u+ E老人点头。( _; B" R5 K3 v# Z
汤姆:弗莱德即将去拉斯维加斯……在堂佛兰西斯科的保护下,我想让他休息休息……. O% {$ h. j: H4 i! ]1 f# s: g, S$ d; [
弗莱德:我去学学开赌场的买卖。# s' O/ m' J9 k" R3 T) w
教父点头表示赞许。然后,他转动眼睑寻找一个人,汤姆知道他在找谁。  c3 ]1 u+ s' m4 [8 [
汤姆:迈克……(他停了一下,吸了一口气)是迈克……是迈克杀了索格佐。. C% Z$ `) Y: o
教父闭上眼,然后怒气冲冲地睁眼。
4 V3 f" n5 }3 Y. X1 e& P3 {# S/ n汤姆:他现在已安全了……我们正在设法使他回来。# B1 I) |) ^; k
教父简直怒不可遏,他以软弱的手势要大家都出去。$ N" j" t* X" h- ^9 P( ]
6 S) a/ M/ W* H# Y' i  s
汤姆和逊尼下楼。汤姆闷闷不乐,逊尼盛怒。6 k, ?- d* J1 W3 r$ w
逊尼:那个老塔塔格利亚究竟藏在哪……去调查清楚,我要他的老狗命……立刻。
" q8 C6 M: f* q汤姆:逊尼,情况正在缓和下来,搞掉了塔塔格利亚,又会重新挑起热战。让事情冷一些下来,教父可能愿意商谈……9 t& v! T1 q) e- ?* {) {" H
逊尼(打断他):爸爸要病好一些后再管事。现在由我作主。
4 q* b, W, X' z% P3 ^汤姆:好。不过你的战争的代价太大了,我们什么买卖也不能做了……9 h. ?& w! M0 J3 u
逊尼:他们也什么都不能做。
# [3 O7 I6 z$ h. F汤姆:他们没有我们那笔庞大的管理费开支。我们无法应付那种僵持的局面。1 a4 }5 a5 \; W
逊尼(大怒):那么就不要僵持。我们把那个老狗杀掉来打开僵持局面。我要让他们听到我的名字就发抖。* D, D( b3 j; U" a
汤姆:是嘛。你已经大名鼎鼎了。希望你感到满意。
' k0 I+ b, s) r: C逊尼(冷冷地):就照我说的去办,汤姆。如果我有一个好的战时军师的话,我们就不至于落到如此地步。爸爸那时候有金科,我跟你两人就搞得一团糟。
6 K7 |, N* d! Z# \* i* H汤姆注视着逊尼。半晌,转身,欲走。
% N+ {% Q1 r1 D) i; ^逊尼:我向你道歉,汤姆,不要气我……今天是星期天。我们一起吃饭。
3 k' a2 x! ?) d; x+ |
3 Z0 H) n4 F3 Y4 o" @0 T! _5 z科列奥一家老小围坐餐桌。逊尼坐在主位上。
. C2 \* Y; G: H. o! z; E% r  Q+ G) v. |& L' U
科列奥家孙儿女辈玩球,四周散有保镖。一个孩子不慎失误,球滚至大门旁,一保镖将球拾起,掷回。微笑。
& B7 K( y. G( M- p5 \3 o9 l7 y+ X+ V; B# B& `/ J; G
64.白天,康妮寓所/ R& Q$ h/ H$ l5 f% Y0 ~$ d& Q* i: d
康妮和卡洛的寓所。康妮穿了长衬裙,在听电话。浴室内有人在冲淋浴。4 u0 w4 Q. l+ e
康妮:是谁?; e- |: k+ B4 [# N6 n
电话中女人声(吃吃地笑):我是卡洛的朋友。只要告诉他我今晚没有空,我不能见他。我要出门去。
7 ?, q9 ]% v! W/ o5 S康妮脸涨得通红。9 ~" J; L( L6 g2 l+ S
康妮:你这个不要脸的娼妓。
6 b: b, b! g8 k" P对方挂电话声。
( K$ p0 ?! v6 ]2 z+ u她摔上电话时,卡洛刚从浴室中出来,边抹着上身。+ Z9 D$ W: a3 Z
卡洛:什么事?
) _4 p& m. g8 _% ]  Q( c% i# [& \康妮:你的女朋友,说今晚没有空。你这个杂种,竟敢把我的电话号码告诉你的相好。我要跟你拼命,你这个杂种。
: P  p+ i) A7 n4 c2 O. ^/ H9 N3 T2 J她冲上前去,拳打足踢。卡洛大笑,她扑向卡洛,用手抓他,她的大肚子在薄薄的衬裙中看得很明显。
' A8 Y$ i/ }' e卡洛(为自己辩解):你疯啦。她在开玩笑。我根本不认识她,是个混蛋。7 m# E1 i! z7 k4 C# r0 V
他把她推过一旁,继续走向卧室去穿衣。
; e6 S1 B) i+ r% H9 `0 X- S$ p" S0 F康妮:不许出去!呆在家里。  G! n* ^. O. k2 L3 Z+ F
卡洛:好吧,好吧。那么弄一些什么好吃的。
+ @7 @  |  l* N$ i( h这使她安静了下来,站了一会儿,气喘得凶;然后点头,走进厨房。$ i1 }& O$ i9 n
卡洛穿着整齐,洒了一些科隆香水,康妮出现在门口。# n1 l0 t) n% |: F. r0 X
康妮:弄好了,都摆在桌子上了。
# A! H, B" m8 \5 `7 F. n卡洛:我现在还不饿。
2 `) b8 A( e: m, ~  m! j康妮:吃掉它,已经在桌子上了。8 {* s  M! b, f- f3 V
卡洛:你这个天吃星。
, c6 Q7 z  I% m; Y' n% n康妮:你才是个天吃星。6 q7 U7 o2 t; P; s6 Z- b
康妮转身进入厨房。稍后,听到摔盆子的声音。卡洛慢腾腾地往外走,康妮把大批碗盆往水斗里摔,把牛肉、辣椒等摔到了房间地上。$ ?( y+ X& @% K2 `1 n4 p
卡洛:你这个不要脸的宠坏了的小捣蛋,把地扫干净,否则我揍你。
# z0 \: d) S: k) A$ ~0 |康妮:我才不干。
- d% ?4 R0 H% y. i& Y她站着不动,又想打他。卡洛慢慢地从腰里抽出了皮裤带,把裤带在手里叠成一个圆圈。# T  D0 s7 @- Z; b! G
卡洛:扫干净!
" `  j6 ^' T; H把裤带抽向她的臀部。她走进厨房,拿起一把菜刀。举起。3 ~& ?8 X0 b; m- _; C+ _
卡洛:科列奥家的女人也会杀人?+ V( L1 u9 V0 y' T
他放下皮带,走向老婆。康妮突然用力向他屁股上刺去。卡洛避开,夺下,夺时划伤了手。康妮回身逃跑,卡洛绕着桌子追。抓住,猛掴耳光。. y! f9 h6 X/ _
康妮挣脱,逃进卧室。
/ u5 r- g: F' e/ d7 G  M7 ]康妮(狂叫):当心孩子。当心孩子。
7 y0 N9 F9 K0 O, K3 \康妮逃,卡洛追。康妮逃至屋角,钻入床下。) L1 J1 ]  P$ L) ~+ S: C1 I
卡洛追进床下,一把头发将她拖出,连打耳光直至康妮大哭。卡洛将她甩到床上,用力扭她大腿。
  [8 u0 @9 L# d$ _卡洛:胖得简直象猪。
3 K5 B/ y" u* J3 f3 e- r5 d卡洛出房。康妮在床上哭泣。边哭,边拿起床边电话,轻声说话。/ }) g8 k* I; ]4 P/ J: T
康妮:妈妈……妈,我是康妮。我不能再说响啦。不,我不要跟逊尼说话。: K* @( m  ^' }* M$ h3 @
听得出电话传给了逊尼。
) `. [7 d7 u/ |  O+ a6 U1 V$ \7 |
: H% D$ q( u  H- m- W65.白天,教父家( A6 U, q& P8 T' _0 d6 @( Q& E$ r& o
在厨房内。妈妈不理解女儿的耳语似的电话把电话传给逊尼。) x# ]/ L) n& u5 b3 `% `
逊尼:是我啊,康妮!
* y# ], b3 \1 O, [8 D康妮(画外音):逊尼,派一辆车子来接我吧。我当面跟你说,没有什么事,逊尼,你不要来,派汤姆来,我请求你,逊尼,你不要来,没有什么事,我只是想回家。; J1 {7 f* c5 @( @
逊尼脸部涨成红色。4 m8 y) S" O& O, F- a6 ^) r. k
逊尼(自我克制着):你等着,你等着。! \/ z7 ?% J* D
汤姆进屋,知道发生了什么,知道无能为力。5 v# ~, \) D; I$ r# Z6 F

" V6 ]4 T1 d9 H8 b% ^逊尼走出屋子,坐上汽车,开走。汤姆出屋,走向一群保镖。4 s7 I4 W+ ?: r* K: I
汤姆:跟着他。
4 r) p* N3 ^$ r* p/ c/ X3 M  y逊尼汽车在琼斯海滨堤上疾驶,后面一辆车紧跟,是科列奥家的保镖们。- [3 {, Y; T  S# N! U: R. y1 g
逊尼自己驾驶,怒容满面。2 w" Q* X$ m8 t( F* C9 x/ n+ d7 \
逊尼在汽车中,驾车返回,仍显得呼吸急促,怒容满面。然后,想想可笑,又悠然自得。不觉失笑,越笑越响。在一座付费小屋前停车,伸出手臂,手中持一硬币,正欲付费。
5 H( O: m! c1 F1 h* E5 u5 a# z& n- ]- R! {4 D+ G
66.夜景,亚美利哥·波拿塞那寓所/ V" V) T# x5 b$ m
面容严肃的殡葬承办人正在听电话。
3 _- T$ P6 q1 n4 N* _& n6 V( I汤姆(画外音):我是汤姆·哈金,是堂科列奥要我打电话给你的。是他要我打的。
/ d; H, P  M2 G. \& i$ ~7 X波拿塞那望着妻子,露出茫然的眼光,咽唾沫。$ T7 S8 @+ p/ t) S/ G) ^/ d
波拿塞那:是。我知道。我听着。
1 m/ m8 p6 @# X4 O" s. f( S* E汤姆:你要为堂办一件事。一小时后,不会早,只会晚,他会亲自到你殡仪馆来求助于你。你等着他,如果你不同意,现在就跟我说,我来跟他说。9 q% v9 E( ~& e& T1 ]
沉默半晌后,结结巴巴地带着颤抖说话。2 A4 ^- i4 M4 h0 Y5 L( \
波拿塞那:那里……那里。敢……不从命……敢……不从命。: M5 D+ K, F4 v
汤姆(画外音):很好,他一向信任你。
9 `% s8 z; I3 ?3 Q7 g; m2 N2 [6 j波拿塞那:教父亲自来吗?
: U4 @' v  u" w& e' S1 n汤姆(画外音):对。(挂断电话声)5 x/ V: f# L4 M# H. a4 _
波拿塞那冷汗直流,把电话慢慢放下,他老婆发觉他脸色苍白,尾随进房间。( l6 L3 K1 m" a" a: C- ]
他默默地换上殡仪时穿的正式服装。他老婆觉得事态严重。一眼不眨地看着他。波拿塞那点香烟。
' s2 H: e; {% C/ {$ }# y波拿塞那:他们相互屠杀了将近一年,现在,一定有什么特别情况!……教父自己来……为什么?(自言自语,若有所悟)一定打死了什么重要人物,要毁尸灭迹。" w1 P9 _. t3 j* ?  y
波拿塞那夫人(恐惧万状):亚美利哥!亲爱的……. k) Y0 D+ B' ]6 z, {: J
波拿塞那:我会变成同谋犯,会吃官司……
2 {# \2 h  G6 k  e他套上长裤,走向妻子。她为他扣领带,多年来一直如此。
3 O# p2 X( o2 o! U$ f/ `波拿塞那:如果别的家族知道……就会把我当成他们的敌人。就会来找我……我诅咒我自己,悔不当初,我当年不该去找教父。
% ~, C( e/ {; P& a. x5 c
: H; N; `1 ~/ o6 s, @67.夜景,殡仪馆
; m6 S. K" T+ ~9 g0 T& [3 N# c波拿塞那手拿一串钥匙,开了殡仪厅的门。
4 v8 s% b" n' `9 ~* p波拿塞那进入昏暗的殡仪厅,没去开灯,到了后厅,进入预备室,走过殡殓台,走过各项设备。他拉一根垂着的链条,操纵着一扇垂直起落的大门。前面是一条弄堂。他在一条长凳上坐下,静候着。
; y2 Y3 _" y$ O8 k一辆汽车无声无息地开入小弄堂。4 M- L0 q# j! {+ U
克莱门萨出汽车,进殡仪馆后门。
7 ]& U; _) @% a8 D波拿塞那与他打招呼,因神经紧张,又觉无言可对。从汽车上又跳下两个人,抬着担架,担架上灰色毯子盖着一具尸体。% `! n* Q/ u" q6 T* d( }
波拿塞那恐惧地闭上眼,但又指点着应抬往的方向。, m$ L; `& }) i9 V8 v
他们将尸体抬上一张防腐手术台。
- ^7 C; B) r* o  x! o2 g" C  L, P波拿塞那看到一人从黑暗中出现。他是教父堂科列奥。
1 B& p4 }9 Z' Z" R, b$ {6 c教父走向波拿塞那,走得很近,一言不发。他冷冷的双眼望着恐惧万分的殡葬人。看了半天。堂科列奥开了口。
3 a9 p& T" M! D3 @- T3 b堂科列奥:好吧,我的朋友,你是否打算为我做一桩事?5 m8 O9 m; g3 J( H
波拿塞那点头。教父走向手术台上的那具尸体;他示意其余人退出。0 m' E% J! F: H- }' ~4 f8 |0 M( a% f
波拿塞那:你要我做什么?
5 q5 t: @: J! p  I5 e堂科列奥(注视着手术台):为了表示对我的敬爱,我要你施展出你的全部才能,把他修复到不使他的妈妈伤心。) c/ e# a  s5 v' M( F  J
他拉开灰色毛毯,波拿塞那脸上恐怖万状。# \# x3 P5 w- |- ?! u
逊尼·科列奥被子弹打烂了的脸。2 Y; Z/ ]( }2 \1 b% _, x. y$ S; \

, A9 \6 Q  X8 C6 h( L/ q3 V68.夜景,付费小屋
3 A2 S: b) k3 L" u; F; S0 `+ ?逊尼伸手至付费小屋,手中拿着硬币。8 V: B% K' E, X5 y* z! u
一辆轿车突然绕到他车前,把他拦住。突然一排机枪声。小屋前后窗玻璃均粉碎,是从拦住他的汽车内射出来的。他的汽车的玻璃被击穿,车门上弹孔累累。他的手,握着硬币,往下掉。肩上、臂上纷纷中弹,看来狙击手目的未达不罢休。
$ B- T* r8 Z0 p' s& @; h3 j突然,他猛吼一声,象一头野牛,冲出汽车,一梭梭子弹无情地向他射去。4 p  ], }7 O6 I: E; j7 x! O& `% U; ^
脸上也中弹,最后,他倒地不起。+ Q! g6 `8 j% q' j' S+ d

0 D7 ?$ p9 l* M3 U, d69.夜景,教父起居室
; }% S* l% c6 V& O6 p. n. m3 r6 H汤姆脸色苍白,静坐着。然后……0 ?( B! w. R% J8 G' w9 x
汤姆(慢慢地):好吧!去找克莱门萨,要他马上到这儿来。他会告诉你做什么的。
2 N: |! s5 p9 x0 Y0 B& ?人们离去。他一言不发,木然地站在起居室中央,他向厨房望去。隐约看到妈妈。% A5 ]4 u' D2 V; ~/ P- F$ H
汤姆上楼,默默地向教父房中走去。开教父房门,入内,教父睡在病床上,吃了镇静剂。汤姆踌躇不前。他鼓起勇气,但不敢告诉老人家。关上门。1 X$ H' }1 a' L
8 c7 e- i& L- |& \
70.夜景,教父办公室
# |& L9 N6 j* i- h汤姆一人在办公室喝酒。听到汽车声,他抬起头来。各纵队长来到。听到脚步声。- R. {6 `+ f$ ~4 t0 g6 ]
开门。进来的是堂科列奥。穿了拖鞋和睡袍,慢步进入。走到他的软圈椅内,坐下。他脸色严峻,注目看着汤姆。7 g" X# f! k4 U9 x" V
堂科列奥:给我一些甜酒。
) i7 y, O) J! I汤姆起身,倒了一杯给他。
6 F* I# [( O) D  z3 d堂科列奥:我妻子在床前痛哭。现在,在我的窗前,我见到了各纵队长在午夜时来到我家集合。因此,我的军师,你该告诉你的堂了。究竟出了什么事?0 }9 g7 t; x9 l/ f
汤姆(平静地):我跟妈妈什么也没有说。我正想上楼叫醒你。9 T7 e3 R7 T% ^
堂科列奥:你该先喝一些酒。
( d( ^/ R1 E" x. C( S9 j7 H5 k, Z. c汤姆:对。
* x& d4 P8 V! ]7 ]7 ^" R堂科列奥:好。喝过了。; n$ r! ?: ~4 ]% c$ n
稍停片刻后。
* b5 u+ T3 H: @# w' j: P2 z汤姆:他们在堤上对逊尼开了枪。(稍停片刻后)他们把他打死了。
# |$ z( N, M/ G, ?1 M) ?3 U+ [教父双眼下垂。闭眼。可以感觉到教父一下子全垮了。半晌后,把双手手指交叉,注视着汤姆。% d. n) G* {1 a/ J1 Y( ^
堂科列奥:此事不必深究了,不要去搞复仇。(稍停片刻后)军师!去安排与五大家族会谈,战争该停止啦。
5 i1 k, h) Z0 F教父起身,摇摇晃晃地走离办公室,转身……
2 b6 e* g( ]- U4 ^, n堂科列奥:打电话给波拿塞那,要他为我办一件事。
1 E& Q8 U/ E2 c% L3 S. K" @然后离去,汤姆打电话……5 H: `+ m" v- ^3 T
汤姆:我是汤姆·哈金,是堂科列奥要我打电话给你的,是他要我打的,
5 M' o) E) s  I$ ^波拿塞那(画外音):是,我知道,我听着。
. t8 S- q2 m7 }汤姆:你要为堂办一件事。……
. K. B$ y7 K- R2 f3 A2 ]( W
( }) e3 {* E1 v71.白天,银行大楼
/ O4 Q; X- S7 P' w曼哈顿区。纽约财政中心一座银行大厦。门口停着很多大型高级轿车。司机静静地等候着。
& E' u3 j8 m- l
8 k9 v* I: D/ P& e4 a6 I+ l$ m阳光充满着银行董事会办公室。# `; C( l6 W# J) L6 o
穿着华丽、容貌端正、口衔“拿坡里”牌雪茄烟的卡洛·特拉蒙蒂,看上去四五十岁。在他右边,稍微后面一点的是约瑟夫·扎鲁契,扎鲁契长着讨人喜欢的圆脸。镜头摇向桌子旁每一个人的时候,听到堂科列奥在发言。- @- _' a' |6 c3 G7 _6 S6 h- k. O/ ~  C
堂科列奥:我要感谢各位赏光。特别是从加利福尼亚、圣路易、坎萨斯城和新奥尔良等远道而来的各位。我认为是对我个人的恩惠,我将永为铭感。事情怎么会发展到这般田地?很不幸,很不必要。塔塔格利亚失去了一个儿子,我也失去了一个儿子。两相抵销。让我们讲和吧。如果塔塔格利亚同意,我愿意一切恢复正常。& P9 A8 Z: y  ?( ^5 k; }4 }$ j
在座的还有:佛兰克·法尔康和安东尼·摩利纳里。这两人比其他人都年轻,杜米尼克·潘查,矮胖子,坐在轮椅里;同犹太助理耳语的堂文森纳佐·福伦查;六十多岁的、长着愉快的圆脸、喝着咖啡并吸着雪茄的安东尼·史特拉契;稍微老一些、举止文雅、染发和留着短须的堂菲力浦·塔塔格利亚,最后是我们曾在康妮婚礼上见过的、六十刚出头、值得人“尊敬”的埃米利奥·巴士尼。
, N" U& V( a' l' S. O% ]" k巴士尼:我们一向知道堂科列奥是言而有信和通情达理的谦虚人。. x6 w6 m2 w5 x2 G' |# X
堂科列奥:谢谢,堂巴士尼。
* H; T+ W' r0 L) n塔塔格利亚:他太“谦虚”了。他口袋里装满了法官和政界人物,他把他们占为己有。他还把别人口里的面包抢走。
* w5 ]6 _+ z( d堂科列奥:除了这一次外,我什么时候拒绝过合作?这一次又是为了什么呢?我认为毒品实卖总有一天会把我们全给毁了的。这不象威士忌或者赌博甚至女人,只有教会的清规戒律才予以反对,而大多数人都是喜欢的。可是,毒品呢?即使是曾经在赌博或其他方面支持我们的警方人员也竭力反对。! n: x: {2 n# x1 w5 m5 \7 [
巴士尼:时代不同了。各人自扫门前雪的日子已一去不复返了。不与人方便就不够朋友。堂科列奥口袋中的法官和政治界必须与人共享。他当然可以开出帐单来,我们照付不误。
% N& h$ T# m" E堂扎鲁契:我是不赞同毒品的。多年来,我一直用多付酬的办法使我手下的人不去做毒品。但是,没有用。总有人对他们说,你们投资三四千元钱就可稳赚五万元。他们无法拒绝我要它作为一门有所限制的买卖。不能在学校附近开业,不能售给儿童。在我们市内,只能出售给黑人,只能出售给有色人种。让他们去丧失他们的灵魂。
/ l1 `  n) r- |8 D& s那些首领们有了一个大致的协议。堂科列奥听着,估量着。7 ]" z; p5 [* A: h& @6 ^. U, A4 j
堂科列奥:我将竭尽全力做我能做到的事,而使大家有福同享。* k+ `$ I& Y, L5 E
巴士尼:好,我们一致同意。毒品可在一定程度上流通,但必须予以控制,而堂科列奥,要在东海岸予以保护,我们和平共处。$ }6 _; E$ c/ I: f- H) _
塔塔格利亚:我同意。不过,日后,在科列奥增强了力量后,他会不会再进行复仇?
" C4 [# @- W; o5 D' n巴士尼:我们都是讲道理的人,我们不要那一套法律担保的玩意儿……
) q0 a- L& L' @0 K堂科列奥:我决不为我死去的儿子复仇。我没有也不想去调查是谁把他出卖了和把他杀了。但是我也有我自私的理由。我最小的儿子为了索洛佐的案子正在异乡。我现在正没法把一切控告撤消而使他能回来,而我是一个迷信的人。如果有什么不幸降临到我小儿子头上的话,如果有什么警官误伤了他,或者说什么他在牢里自缢,或者说他不幸被雷击了……等等,我一定要归罪于今天出席的先生们。不过,我也要以我子孙的灵魂起誓。我决不会撕毁我们今天达成的和约。
3 b0 A/ S# D* S/ L) n  e9 ^. T
( e0 t3 G( C# r0 z72.白天,西西里全景
$ e! ^" l: ]& E$ n- d迈克近景。迈克在走着,沉消。左脸变形并结了难看的疤。
: R$ s( {" ?4 t3 e迈克穿着海军厚短大衣,双手擂在衣袋里。低头走着。他两旁各有一个西西里“牧人”,每人端着一支猎枪。一个是矮胖的年轻人,名叫凯路,另一个是瘦长的中年人,法勃利齐奥。* H5 f; F, z7 s) `  U/ q

) U" N* o# C+ m% T: k; t73.夜景,堂科列奥高级轿车内9 X3 d2 r! t  A, K% d
轿车后座坐着堂科列奥和汤姆·哈金。
2 U4 f+ X* w2 i; g晚上。时而有光柱扫过。  h' T$ z+ l. y4 U/ ~
汤姆:我同塔塔格利亚谈判时,要不要坚持那些中间人必须是没有犯过案的。
& e0 k% J0 a' U* w" t堂科列奥:可以提一下,不一定要坚持。如果不提,巴士尼也懂得这一条。
/ G, A2 [) {  D( O汤姆:你的意思是说塔塔格利亚。" _5 I& c9 k* y$ l
堂科列奥(摇头):不,巴士尼。
- U- G+ w# N% N( U9 S' {$ n汤姆(恍然大悟):他才是索洛佐的幕后人?
5 L2 C9 A- D9 z; v' Y3 W, O9 ~
1 q, G; ~& F5 L: q6 Y# _. {74.西西里
( ?; c4 N8 k+ ^; w% O/ Q6 n迈克:凯路和法勃利齐奥一直跟着我,不会出事的。
4 r& O4 Y8 r/ G8 e堂托玛西诺:你必须懂得这一点:你父亲的敌人在帕勒莫也有朋友。+ b: g/ S0 Y  u! X
迈克:这我知道。
# ^  ]- A2 h) R: z- e+ i" K9 m堂托玛西诺:现在你去哪儿?7 x) H: U3 ~4 R; z" `& Z
迈克:去科列奥村。7 x6 S% E6 _* k- G* r. h
堂托玛西诺:现在那儿什么也没有啦。
8 B- u) j& @& ]1 M迈克:人家告诉我,我祖父是在大街上给人暗杀的,那时我父亲才十二岁,他们还不肯放过他。
# ?. x0 J! U1 n% i/ x& F堂托玛西诺:这是很久以前的事了。家族之间,仇杀不绝……剩下的人都逃去美国了。" \( ?+ n' N! h) |3 e9 X% C
迈克:堂托玛西诺,我一定要看看这个地方。
7 t. d: A0 f6 Z9 P: B0 v3 n% l3 I  H堂托玛西诺想了一下,终于同意。7 l6 b- \, g, m+ p
堂托玛西诺:好吧!这是你的祖地……不过,你还是乘我的车去。
* z* H8 H& ^+ M3 `7 ^+ O; M迈克:不……我想走着去科列奥。
  w  r( `5 ~) R; ]( S; J" L老人叹了一口气,上车。
% h* f; Y, \0 Z* B堂托玛西诺:小心,迈克,不要让人知道你是谁。6 ~  G7 y& y9 N
那辆老爷车噼噼啪啪地开走。迈克眼望着他走后,继续上路。
2 G" q5 q8 r8 ?+ j$ w% N! y三人穿过花草、果树。生意盎然。! `, J5 U  g1 b: l$ j
他们在一个小市镇的空空的街道上行走,战后贫穷的迹象可以从瘦弱的狗和空荡荡的街道上看出来。偶尔,一辆军用车、唯一的用汽油驱动的车辆驶过。路上警察带着手提机枪。" ~+ I* D2 u5 T7 I
三人在尘埃飞扬的乡村公路上行走。偶尔,驴车及骑马人经过。+ C- @/ e. ?+ v; K. E+ }% B4 L, H
田野远处,游行行列。约二百人左右,大部分是农民。唱着。在前面的约五六人举着红旗。. E6 p1 X% _3 G
他们在桔树林中行走。桔林对面一片野花。$ C% N4 B& G; Z7 E% B
“牧人”卸下猎枪和背包,拿出面包、酒菜和奶酪等。
  X3 V/ B6 x5 S迈克靠在树上休息,拿出手帕。
' W2 n4 Y: U/ r/ y" X法勃利齐奥:讲些美国的事情给我们听听。
+ {& Z" [6 |, W0 r迈克:你怎么知道我是从美国来的?
2 ^8 R$ Y; O+ y$ d- x0 i法勃利齐奥:听说的。听说你是一个“贝佐诺凡太”——大人物。
. Y, u2 d' p, N% Z* ?迈克:只是“贝佐诺凡太”的儿子。0 t0 [$ L# n' v- |5 _
法勃利齐奥:美国!美国真那么富吗?: @+ c; a  X$ m7 T* Y. H- n
迈克:是的。: M. ~. X5 f  C5 B& M+ E
法勃利齐奥:将我带到美国去!在美国,你需要一支好枪。(拍拍枪)2 Z, s3 L0 F: I) P9 }, C; J
三人在一条尘至飞扬的街道上行走,一辆美国军用卡车飞驰而过。
5 n6 u& H6 V9 v1 N5 N3 j* O4 G: E  l法勃利齐奥向车上的美国兵招手。
6 T* A) K/ ^# C- l  a法勃利齐奥:美国啊,美国。把我带到美国去!嗨,把我带到美国去。
& h+ r7 V% ]% O+ r' z0 g7 H3 o他们在继续长途跋涉,登上小山,往下望。1 j; D  ?8 e/ x6 f! W( Y7 C
凯路:到科列奥村了。% \4 q3 S. m. G, J/ n$ ?# M- o, v
可以看到一个贫穷的西西里村庄,几乎渺无人烟。2 N3 G2 ?# o( V) r6 h

8 k3 e2 X1 R" A) e/ |+ C迈克和他的两个保镖在空空的科列奥村街道上行走。保镖们在他身后约十五英尺外,分开两旁跟随着。0 x6 J( _( Y! k8 M6 [+ j
他们路经古老的石级,还有石砌的老式喷泉。迈克犹疑了一下,双手伸进泉水,捧起来喝了一些。继续前进。9 }. a8 V; f6 [
他们走在一条狭窄的街道上。迈克注意每一家的门户,每一户门口上都有横匾,横匾上或有条纹或有花纹。( [' Q5 s* q9 j- Q: a* \% z
凯路注意到迈克在看。$ r9 u% x; O7 K4 o, n
凯路:是纪念死者的。6 U' r: C. ^8 z3 ]8 A! L: D
迈克立在街中央徘徊,街上是空空的,荒凉不堪。偶尔,一个老妇人经过。1 O3 T( p7 n7 J- S2 c7 D4 {
迈克转过头去。街道的另一端也是空的,似死一般。& k3 |$ n' E2 T, z
迈克孤单单地站在街中央,两个牧羊人站得远远地。
+ W7 v7 W  Q0 D3 s2 {0 @6 I8 }$ U- j* `9 ~2 m' w* l! v
75.白天,一幢贵族宅邸& H2 z4 c: k1 O8 h) R7 w2 N& l- B
贵族大宅邸前一片田野。再往前是一座罗马式的村庄,其古老程度宛如刚从庞贝古城的废墟中发掘出来。一群年轻的农村姑娘正在两位肥胖妇女陪同下,在采集花和葡萄。她们边工作边唱着歌。" V3 S9 ~( |: [! e+ W
迈克、凯路和法勃利齐奥一言不发地看着这种仙境似的美景。$ @% q6 _% K  j: x, S
法勃利齐奥(高声喊):漂亮的姑娘们!
2 [! {6 S- `$ M& B) h迈克(严肃地):嘘……
3 C  {+ M. H1 s" D他坐下观望。
8 r$ @2 U  c# m& i姑娘们都在十八九岁左右,身穿粗糙的印花土布。
* A7 V6 S3 V! ]/ U她们在田野中边采摘花朵边往前走,没有注意到这三个男人在桔林中看她们。其中有三四个姑娘开始追逐嬉戏,往桔林方向过来。被追的那个姑娘左手握着一串紫色的葡萄,向追她的姑娘们一粒粒地掷去。5 A+ {+ z9 R3 Y  ~1 H- `6 n
越来越近,几乎到了桔林边。她发现了那三个人,惊得睁大了她那双大大的橄榄似的眼睛。迈克同她面对面站着。迈克注目而视。她是绝顶美丽的,皮肤光亮细腻,头发乌黑,长着一张丰满的脸。
% Z7 S. U( _7 e, b法勃利齐奥:天哪!这么漂亮。4 c) a, i; c, _$ l6 s0 k" h3 ^
她赶快逃走。
7 z1 Z% D# }, V迈克站起身,目不转睛地望着她。两个收人禁不住取笑他。
: {3 ^, _7 v1 i' J法勃利齐奥:你好象被雷击了!
% {! o% l) I( A5 a! N2 @9 R( G+ n凯路:稍息!6 l) P3 y# U( K# U8 a8 A+ Z( M
. }9 U) D5 {" U; D# q! @
76.白天,村庄
, i' N$ K/ [! I2 ~邻近的村庄上,广场上堆满了姑娘们采摘的花朵。
! ]% Q, `* a' T8 u( a1 K% R; B两个保镖跟随迈克来到一家小咖啡馆前。  c& o  h! r% I2 B' ]0 u! y
矮小结实的咖啡馆主人维坦利迎上前来,招呼坐下。
/ b' g0 q/ J8 p0 a3 H0 g法勃利齐奥:这个村里的姑娘你一定都认识,其中有一个使我们的朋友象中了雷击。$ V% \% F( J6 E0 S5 i, h+ p
他暗示着迈克。( k& o0 I0 v& A  D8 I. a+ C- [( G
维坦利笑着注视迈克。
9 g! f  Y+ s, v4 G维坦利:那你应该多买几瓶酒带回家,我的朋友,睡觉前好好地喝它个痛快,免得睡不着。
" {" k9 }* b$ \) s) G1 Y维坦利哈哈大笑。1 X. Q9 \* ~2 s7 B' H$ n  ~
法勃利齐奥:她使魔鬼都会着迷。她的身材……7 w, z( v3 x3 a9 G2 _: @
维坦利同他们一起大笑。斟酒。2 G. R7 n9 q& O' p
法勃利齐奥:真是个天生美人。对吗?凯路。2 \6 Y6 S0 D$ x9 J2 Q( x% v
维坦利(笑着):从头到脚都美吗?  `* ^; B' H& l) M. [
法勃利齐奥:头发,黑而鬈,象个娃娃。她的嘴可美啊!9 E1 [$ y" ~/ s, M6 }
维坦利似乎笑得并不那么欢了。( K( q3 S. S  E1 h3 y' ~' v" x
维坦利:对!我们这里有美丽的姑娘……但都是庄重的。$ k% M% D; y6 P2 y
维坦利再也不同他们一起笑了。  |5 \8 q+ Q7 n& N! z
迈克:她穿了一套红衣服,头上系了红缎带。与其说她象意大利人,还不如说她象希腊人,你认识这个姑娘吗?
# v; }' I3 ]0 r3 Z" m& F" B1 W8 n维坦利边听,边收起了他的笑,最后对他瞪着眼。
  _/ {* R, ]( _; B) \4 r$ c1 Q维坦利:不。) n% L2 t5 O+ l5 L) H! Q
他“嗖”地离开他们,进入后房。
# n9 b4 N" p: R: p; w法勃利齐奥:上帝啊!我看我这下明白……了
# D9 G$ n( C; {3 r+ @  I" ^& r# |他跟踪而入,然后,一人出来。+ f# R& h4 S. U
法勃利齐奥:我们快走吧!他气极了,他要对我们恶作剧啦。我们讲的是他的女儿!
; ]$ `0 Q5 Y, s4 j2 o迈克一动也不动。
, k  a" u( m) u7 y2 ~) I% v迈克:伙计,再拿酒来。
% B1 m# d% J3 }( |/ W4 P0 e4 H! Y1 {6 K法勃利齐奥:那个老混蛋说他有两个儿子,只要一声口哨,就会出现。
; \+ E$ h" M) s9 r迈克冷静地命令法勃利齐奥。
6 b6 n# Y6 d7 A) d! {% X& P6 q: [迈克:请他来见我。" S+ k: |7 H# e
两个保镖肩背鸟枪进去。一会儿挟持着狂怒的满脸通红的维坦利出来。
- ]8 i7 p* I# g+ j. }- n7 q; X( e! t迈克(冷静地):我理解到我得罪了你,我向你道歉。我刚来这里,不懂得这里的风俗,我向您声明,我毫无不尊重您和您女儿的意思。5 }; G! g, t  _5 w$ F3 Q) [
凯路和法勃利齐奥惊奇不止。
& F: O' H9 r* H1 @& \- b# l维坦利(耸耸肩):你是什么人?你对我女儿有什么要求?  i% X7 c. y7 T
迈克:我是一个为了躲避美国警方的追捕而来到西西里的美国人,你可以去报告警察而得奖励。但是,你的女儿将失掉一个父亲而不是得到一个丈夫。我很想见到你的女儿,当然,是在你的允许之下,并且是在一定的礼仪之下。我是一个诚实人。! C9 q5 M; f( a% g( F- S4 P
凯路和法勃利齐奥都傻住了,维坦利也怔住了,禁不住发问。! F5 F5 e1 r" N3 ~( `" `( Y
维坦利:那你是不是教友会的教友?6 F* O# F& k. n/ Q5 L7 S9 {$ V
迈克:到了一定的时机,我会告诉妻子的父亲该知道的一切。
( W) P: L7 g  g) f/ ]7 G法勃利齐奥:那才是一个真正的雷击啦!
' C, \) i4 N0 G' q( f: U& q3 Z维坦利(一本正经地):星期日上午请光临。我叫维坦利,我家在村庄前的小山上。
4 ~* H& q2 `4 _/ Y7 F迈克:您女儿叫什么?! z! h2 w. z' H1 z$ V: E
维坦利:阿波罗妮娅。
& C( q; {' z0 H" j% ~
. ~6 Q8 z2 C% x: E77.白天,托玛西诺院子
1 e) n. ?) b  e; z( h8 |音乐声起。迈克身穿从帕勒莫买来的新衣服,挟着一大堆礼物,跨进一辆“阿尔法·罗米欧”牌小轿车。凯路和法勃利齐奥带着猎枪挤在后座。
( J( M. R& A% u& d$ l% |" K4 W堂托玛西诺向他们挥手告别。9 Z: f% W/ `. ~2 }* ~$ l
星期日的教堂钟声齐鸣。1 Q! F3 H, F5 q1 G
$ _& l* i' ]* W0 I) B' H0 t" L* @
78.白天,维坦利家和村庄
3 I* p" W6 \4 G) U迈克被一一介绍给维坦利家的亲戚、弟兄们、母亲和叔婶等。还向母亲赠送了礼品。最后,阿波罗妮娅进屋来,穿了一套星期日该穿的漂亮衣服。迈克向阿波罗妮娅赠送礼物。她看看母亲,母亲点头同意,打开礼物盒,是一条沉甸甸的金项链。她向他注视并致谢。+ c! j: M; f5 H& W: l* a; w% x
- N5 ^4 C, z5 T4 Z( p( ]* p4 Z
那辆阿尔法小轿车开进了靠近维坦利咖啡馆的村庄。* c: e$ h# A; T, s5 j* E, s0 h
迈克仍由保镖们陪伴着,进入咖啡馆……同维坦利一起坐下,谈着。5 |* Q( N! ^- ~" Q- ?
迈克望着阿波罗妮娅。她戴着金项链默默坐着。
2 T; w6 s# c- I* s% q
- k/ ^/ b; U( |* A9 u8 C  ?迈克和阿波罗妮娅两人走着,似乎只有他们两人,然而是隔着一定的距离,并排走着。6 O' R( n2 v- f7 {
隔着二十步左右,她母亲和五六个婶婶阿姨们跟着,再隔十步是扛着枪的凯路和法勃利齐奥。4 h' l6 u$ m4 d4 _' H- S- m
继续上山。阿波罗妮娅踩倒了一块松掉了的石级,她不禁倾向迈克,迈克扶她。阿波罗妮娅站稳后,两人继续前进。
7 I1 |! b+ T$ H. k9 l* e
4 _! E& T5 q! o. X79.白天,村庄教堂和广场
( l8 U* O0 Y. ]$ e" z古老的钟楼里响起了钟声。古老的和不协调的音乐齐鸣。) m0 f6 m$ \% i) D+ w# u
村庄街道上,送新娘的行列行进着,其模式同五百年前的差不了多少。" r' O+ a/ l8 @3 y7 z
驴身上满是鲜花。孩子们手拿蜡烛,穿了行基督教坚信礼的白长裙走在送新娘行列中,后面跟随着无数的老乡们,再后面是教士们;还有警察们。& f$ Y( u7 J/ `1 E2 \* O$ H
送新娘大典,极其隆重豪华。
1 k6 G% A4 `2 c3 `6 D; D& \阿波罗妮娅容光焕发,迈克喜气洋洋,只是下巴止还留着当年遗下的疤痕。3 }- S: F6 Q+ r
- V0 G4 Z# {. @) Q% @  t/ E  @
凯路和法勃利齐奥兴高采烈地在广场上的结婚宴会上跳舞、四周建筑物上站着荷枪实弹的牧人。' V4 H# M/ {4 H) [# y
( j8 U: I# c8 ?$ z1 F, t
80.村庄中迈克新房
# c: t4 l* l+ @6 w- ?迈克打开百叶窗,月光洒满全屋。7 ^0 M2 R9 h$ \6 P5 W
迈克转身,阿波罗妮娅穿着新娘衬裙,羞怯地站着。0 M8 E0 c" B! [
坛克向新娘走去,在新娘面前站着。只是呆呆地望着新娘的脸、美发和身躯。# y- Y1 d! Z# @# w  g
迈克缓慢、温柔地吻着新娘。新娘的小手抚着迈克的脸颊。8 C  V" J! s' L; ?5 j
她的衬裙滑落在地。) Z' J- h- S* P- b

( g5 v9 z8 ?. M8 w& O早晨。迈克坐在窗槛上,向屋内望着。
1 k, V! ~+ z. b; \阿波罗妮娅熟睡着,床单只是部分地掩着她的裸体。
) P# D" \  o4 D迈克在晨曦中长时间地凝视着她。9 }6 s- G, j7 V( o& W, ?; }: n

1 ?6 {  K. l8 O  J* |81.托玛西诺院子
# K' m7 {9 [, A) `7 v2 N+ l堂托玛西诺的乡间别墅。
( ~8 C. B% w* g1 {& l) [姑娘的笑声,那辆阿尔法牌小轿车跌跌撞撞、扭扭歪歪地驶行着,撞倒了一堵假墙,差一点撞倒了院子的真墙上。
/ u, u; k) d; Q% f阿波罗妮娅边笑边开着车,迈克佯装受惊,墙外“牧人”们扛着枪站岗。$ e/ H& n4 n  M+ `
小轿车停下,迈克跨出。; k( y: g  u# Y# d+ `& C7 {
迈克:教你英语安全得多。) T& s7 W3 o; b  G5 O  T
阿波罗妮娅(说英语):我已经学会了英语。星期一、星期二、星期三……现在要学开汽车。
: M5 T+ ]6 H4 O! Z- T0 a+ K- @8 }  v3 @堂托玛西诺进入院子。脸有愁容。
* p4 {0 X: R8 ]* Q$ g% g迈克:您好,堂托玛西诺。) g# a6 _; o6 i" p5 q0 @& `
阿波罗妮娅吻他。
3 i. C5 n" T2 o' f# T' w( M迈克:帕勒莫那边怎么样了?
7 F0 L) v" Z. D8 z8 |! A/ _堂托玛西诺:那些年轻人,真是的了情况变化了,以后会发生什么事,我也说不上来。迈克!因为那次婚礼,人们都知道你是谁了。
7 y: K* d1 X5 b7 p4 C) @( \迈克;嘎!所以墙外多派了人啦!2 M: i! s8 f8 \& L
堂托玛西诺:即使如此,我看这里也不再是安全之地了。我打算把你们转移到锡赖居斯的一个别墅里去,而且现在就得走。* `& N0 m1 H' L7 x5 O+ l7 O6 h1 A1 T
迈克:为什么?. E+ o5 f) t( }+ X2 o
堂托玛西诺:美国来了坏消息。你哥哥桑蒂诺被人打死了。, m# Y& i% t. ~/ u, o
一下子,纽约、索洛佐、家族战争……等往事,一齐涌上迈克心头。
4 j& }/ K; U" J8 }3 d
# y) f: s- Z) p6 A0 K# O& z82.村庄院子
/ {+ ~# l/ [. F早晨,迈克在卧室窗口眺望。, E2 K; E0 B; J2 ]4 Y
底下,法勃利齐奥坐在花园中的一只椅子上,梳着他一尖浓发。
' V3 A' O3 O5 {迈克吹了一下口哨,法勃利齐奥抬头。
; e! e6 C7 H9 l& _8 N8 e( n. g迈克:准备好汽车。十分钟内我就要走,凯路在哪儿?5 A& B6 A' U7 f( ]  b: w7 }) H
法勃利齐奥:凯路在厨房中吃早饭呐!你妻子跟你一起走吗?
5 O- M" L7 u2 M8 W- B4 a迈克:不。她回娘家去,过几个星期再来找我……: T9 g5 k' F7 W) O* W( q4 X; f6 U0 B* M
迈克穿着齐全后,穿过走廊来到厨房。凯路刚吃完。看到迈克,站起身。; h; X) v% I% q( q2 \
凯路:要我去拿你的旅行包吗?
: k. U' V9 X( y) ~4 Q3 U迈克:不,我自己去拿。阿波罗妮娅呢?
+ k4 t: I' }0 P) d$ x* w6 C$ o凯路(笑着):她在汽车中等着呐!她坐在方向盘后面,一心想开汽车。她到美国前,就会成为一个真正的美国妇女了!
6 N# ~; x. Z5 }迈克笑笑。
7 G3 J, x1 @" t3 @, v迈克:去通知一下法勃利齐奥,你们在车子里等我!4 Z! W1 D# c( L+ Y
迈克喝了一口咖啡,走出厨房。他从厨房门户上的小窗看到屋外。$ B/ F7 {8 P+ W, h
车停着。阿波罗妮娅手扶方向盘,象小孩子似地玩弄着。1 S, y5 s( Z# [+ h
凯路向车呢走去,在后座上放下一只早餐篮。
8 V7 D5 N; |& N8 P; ?) e6 Y. f! H2 k迈克若有所思。
7 q4 u6 a1 t* y6 V在院子的那一头,他看到法勃利齐奥走出门口。
+ q1 z" H% |- K& ]. I; p% a0 D0 a迈克(自言自语):这小子去哪儿?
" I8 E. G  z6 Y. R8 n边说边从穿堂走出屋子。
9 \# x$ \% ?3 d1 [- l迈克进入院子,耀眼的阳光使他把手扶在额角上。阿波罗妮娅看到他,向他挥手,要他站在原地。
; f6 E$ Q; P# F  w' r  M; g阿波罗妮娅(喊着):我把牵开过来。
) D& o3 s+ c5 g$ ]" ?( c* m迈克发自心底地微笑。
0 z# L) k2 W) r/ K& A% I3 P2 R凯路站在车旁,面带笑容,猎枪晃荡着。) a6 Q. v# B# N1 ?0 [( D
看不到法勃利齐奥。
9 K; W6 f, C( E9 I; P* h迈克脸上的笑突然收敛。他向前狂奔,手向前伸着。7 A! Y2 Y/ c( ?
迈克:不,不!" N0 t( c9 V- l- J4 A7 x# F
他的喊声淹没在一声震天巨响中。
4 @9 {( S3 C5 b8 O爆炸随着她按启动电纽时来到。& I3 R5 Y4 [1 h* m
墙炸掉了一角。厨房门被轰走,阿尔法小轿车连同阿波罗妮娅无影无踪。3 c3 m# E% {% r8 S2 ^, P9 h: ]% [
迈克被轰向墙上,不省人事。
( V4 t. d4 h* E9 f5 K/ E$ ^, U& ^" n2 B
迈克昏睡在床上。床边有人在轻轻呼唤他。一块湿毛巾慢慢地放上他的额头。他徐徐睁眼。
. Y" m4 y3 b* i+ X6 z3 t迈克:法勃利齐奥!谁交出法勃利齐奥,谁交出法勃利齐奥,谁就能得到全西西里最好的牧场!& I; w7 Q2 b0 I8 R) }. t* X

6 h" w- y- C% O1 R# K2 }$ y# X% h: v$ D85.教父家林荫道
3 H" r* v  I- j+ x, A1951年的复活节。  N( \5 D5 {4 J4 |/ u6 }# q
科列奥家花园内春回大地。一群孩子,其中不少是科列奥家的,手里提着小小的复活节藤篮,互相追逐,搜寻篮子里的糖果。
8 {4 Q  Z3 Z* P; O7 X! Y堂本人较前衰老和瘦小得多了。他穿了一条肥大的裤子和花格衬衫,头上戴了一顶旧帽子,在花园中培植番茄。
# M9 l: w- I$ H$ u突然,他抬头看到迈克就在眼前,还拿着手提箱。
- V0 R( v( F8 m; l. f* R堂激动万分,向迈克走上前去。
' [  v7 Q  w6 i; v迈克扔掉手提箱,两人拥抱。
" o' P; \: k! g堂科里奥:回来吧,我的好儿子!
6 i  f+ y7 R8 m2 n/ f3 g两人并肩走着。堂指着墙外。
1 j9 T4 W& X6 H: I' c堂科列奥:我把周围的地全买下来了。我不希望人家能望到我的院内。( `6 J. {$ y: h% T% E9 O, R9 n
迈克:是为了提防塔塔格利亚家族吗?  ]- }+ L; j5 Q2 f9 \
堂科里奥摇摇头。8 R  o/ q: u* F, C+ O9 `' d
堂科列奥:不,我们讲和了。当然,我们不一定要互赠圣诞礼物。但是我们讲和了。
0 b4 @8 t* ~! U# r) o迈克停步不前。/ _- a2 E9 X, U% Z
迈克:逊尼的事,罢了不成?$ v6 i/ c& o! o& u5 g9 i, k
堂科列奥看看儿子后继续前进,似乎逼着儿子跟上他的步伐。- j, ~6 N! B! r+ O- B
迈克(更愤然地):西西里发生的事呢?, R8 v( S& P% O5 v3 C2 W. I7 ~9 ]* V3 R
堂科列奥停步随手在玫瑰花树丛上剪断一树枝。! @3 h; |+ @. g- x
堂科列奥:……那可能是在我们会谈以前安排的……他们无法阻止……
& |  G: U  ?' K迈克(大怒):他们可以阻止的,对逊尼、对我、对我妻子和我那未出生的孩子……他们都可以阻止的。他们甚至现在还不想止步……你听不听我说?
: @5 e2 F* {$ |堂科列奥修接残枝后,在伤处涂上药料。
' ]  O: H3 ~) h: n9 R0 J6 O堂科列奥:我宣布了我将信守和平诺言。; R4 C$ s* \* L: ]- e! ]( A
迈克:他们会把这看作是你软弱无能的表示,你知道的。
4 B4 B8 X4 H4 f$ t堂科列奥:这是软弱无能的表示。
9 s3 X  T) B3 U4 X这使迈克愣住了。5 v* T0 v7 W$ i% F
堂科列奥:是真的……为了家族的声誉,必须振作起来,必须有所作为。我的理智告诉了我,迈克。可是,我还能这么做吗?我是一个老实人,迈克,我实在说不出。
8 ^0 l% t" k' M6 r' L# T2 I) i  [- m堂叹息。迈克注视着他,不知所措。堂低下了头,茫然若失。良久。迈克最后笑开了颜。$ B& Q' B! |- y# \1 c
迈克:好。你答应了你信守和平诺言,可是我没有答应。我负全责。与你没有关系,我拒绝你的反对,如你一定要反对,我就可以离开家族而自立门户。
8 i5 c% h% m) j$ u1 y2 D堂现在也开了颜。他知道迈克懂得他。* l1 n1 X8 K3 T8 w
堂科列奥(悲切地):我还能说什么呢?我哪有选择的余地,反对你,我已无能为力了,我已是一个老人了……好吧!我已完成了我的历史使命,到了做一些小蠢事的时候了。今年,我可以种一些青椒和一些番茄,种多很青椒,到时候我请你吃。
9 e/ L# [3 J4 `* A- a迈克(激动万分):爸爸,爸。& l' x0 K. D0 R1 e! G. R" @
堂止住他。& L/ ~  E2 s! A& R5 j
堂科列奥:无论你是对付塔塔格利亚还是对付巴士尼,特别是巴士尼,不要急躁——复仇是一碟在冷却后最美味的佳肴。
  s7 u4 z0 z1 U$ J# V$ h8 n$ V5 o两人继续在花园中漫步。
9 H# A4 X# T9 i6 ?
% c  A9 |5 D  d$ p' K84.拉斯·维加斯市4 j2 M6 P  i3 T' q/ Z
1955年。在驶往拉斯·维加斯带形城市的途中。沿途景色。
. h/ J9 o! o- q& f) R- [5 g3 T弗莱德(画外音):完全是崭新的面貌,到处在造房子。
0 p( i  s( q) @8 D更多景色。一批批新造好的旅馆和赌场,广告牌上写着:“马丁和路易斯”、“派蒂·佩琪”等。
( d' i% n. h4 U# q( F& J弗莱德(画外音):这是我们家族新事业中的一个部分,还不错,是吗?
$ j  F1 V% e, o" [" E7 b/ {汽车在火烈鸟旅馆门口停下。! j- O" V/ T8 w0 Y
其中是:迈克、弗莱德、汤姆·哈金以及个一新保镖奈利。奈利沉默寡言,面目丑陋。, {; M: I" P- R3 G+ r0 z. u' R) ~
迈克:摩尔·格林为什么不到机场来接我们?
+ B% c) D1 l* p: t弗莱德:他旅馆中的事抽不开身,晚宴时他会来的。$ y5 Z* k: j$ y
迈克脸上显出他感到格林对他的不敬。' }( G* @. l2 }8 y1 _
  q& O) j8 x. I& q$ e: B
85.火烈鸟旅馆
* @! b2 U: {; q套房内,早有一大队人马先于弗莱德的贵宾们——迈克、汤姆等来到之前忙乱了一阵。贵宾们到达时被引进一套“特别”套房。
& E& r$ x! {5 ?9 i" Z弗莱德:你的气色好极了,兄弟,真好极了,整容医生也真不含糊。
! V3 \9 b: q* Y0 A6 j9 f( P迈克:你也不错。% j+ f2 |' I& k
他们进入套房。( a. N( T" j' A1 d2 G  e
弗莱德:地方还不错吗?$ d- f. u# Z( ^0 c' t6 f
弗莱德高兴得孩子似地,对侍者们乱发命令。
( r) z" y, T9 D: t1 S+ q弗莱德(快步走进卧室):兄弟,到这儿看看。6 ^$ R, ?) J- ]
迈克看了汤姆一眼,进入卧室。
: a* X! q3 U2 r' _5 _' l- K圆形平台上一张圆形的大床。墙上都是镜子。弗莱德往上指点。
* m# L6 ?# [# y" M. V平顶也是大镜子。
8 E6 Y( p$ V+ A7 O, h3 m# l弗莱德:以前看到过这种房间吗?6 @" |! J) B. k9 b  w5 M1 o+ U
迈克(冷冷地):没有。
& L4 G  b3 q+ O6 ?- H+ o, K迈克一人在卧室内,换好衣服、正在穿上装。窗外,霓虹灯在闪烁,说明夜已深。迈克进入隔壁房间。- C7 w& z+ r+ C
停步,观望。不以为然。
$ c. u, }4 E+ l" }在他套房中已经摆好了供八人坐的一桌豪华酒席。酒席旁站着汤姆。还有乔尼·方丹,乔尼较前略胖,衣着入时,看来得意非凡。弗莱德则完全象一个花花公子。圆桌旁边还有两个拉斯·维加斯的漂亮姑娘。奈利则安静地站在门口。6 @0 G# I" l! w( z9 ]; p
弗莱德:迈克,就等你啦!
2 s2 z0 t! X2 ?9 b迈克:过来,有一句话要跟你说,弗莱德。, B- x( X5 t) G; e
弗莱德满脸堆笑,迎上前去。1 o8 U: y& |) d/ j/ i' ]+ x
迈克:这两个姑娘是谁?
5 E. ?2 b( U3 J' ~3 m弗莱德(笑嘻嘻地):你慢慢会知道的!
. H" T9 B" N, w6 o& s  @迈克:给她们钱,打发她们走吧!8 J2 {7 {3 i/ E/ o: T/ J/ k% z! K
弗莱德:迈克!
% }. ~( U- s+ G迈克:打发她们走……
) z2 I$ E# x& G+ P7 X# M他们坐在豪华的圆桌旁。迈克向乔尼说话。
0 ^; j. d/ _- X: j; X' M. g; a迈克:乔尼,我们科列奥家族正考虑结束纽约的橄榄油买卖而移居到这里来。摩尔·格林会将他的股份卖给我们。我们家族会成为独家经营。2 D" S/ Z  d# U6 i
弗莱德侧耳倾听着。
% f: |" @) r8 f1 ~, t, Z. v弗莱德:迈克,你能肯定格林会卖吗?他从未跟我提起过要卖,而且他很爱干这一行。
; H! C6 B8 Z1 G% J8 k迈克:我会出一个他不会拒绝的价钱。
' p; [4 \' j! E: K4 d. c* B迈克又向乔尼说话。' P0 x6 x5 Y2 c+ e; P
迈克:乔尼,堂要你帮我们一起来创业。我们认为娱乐会吸引大批赌客。我们希望同你签一个一年五次,每次一星期来这里演出的合约。希望你能拉你电影界的朋夜也来演出。我们把希望寄托在你身上。
2 [! p% D, r& l* X乔尼:当然,我要为我的教父贡献我的一切力量。你放心吧,迈克。
3 A) A( g# A8 G* v9 a2 ]" w门上有人敲门。奈利站起来,看看迈克,迈克点点头。奈利开门,摩尔·格林进屋,后面跟着两个保镖。格林模样俊美,衣着是好莱坞式的。他的保镖看起来更象来自西海岸。4 G' k/ ~4 c) u3 K  p
摩尔:看到你很高兴,迈克。还满意吗?0 o& F% E2 z. h; Z
迈克:谢谢。. Y! }* S" D7 ~' g" b3 G' `
摩尔:主厨师特地亲自为你煮菜,舞蹈表演也将使你吐舌赞赏。是为了你有良好的信用。(对保镖说)去为这些人领筹码来,好让他们去玩玩各种赌博。
8 z3 m9 \1 ^+ @+ r2 P) i迈克:我的信用是否良好得足以把你的股份全买下来?$ ?# \6 e& H) m
摩尔哈哈大笑。
* _8 r3 U3 Y0 j( h- A% J. j: ^$ q. x摩尔:把我的股份全部买下来?
, J+ m  T! V  M2 g3 u9 |4 V. L$ A7 u迈克:旅馆、赌场,科列奥家族要把你的股份全买下来。
7 {9 D; |  M7 j* f* u' R! \9 q摩尔·格林停止了大笑。全房间的气氛顿时紧张起来。奈利望着摩尔的保镖。+ W% e( s' j% `  m. b" ]
摩尔(勃然大怒):科列奥要把我的全部买下来?是我要把你们的全部买下来,而不是你们买我的。5 k, W- p: Z% x
迈克:你经营的赌场蚀本,我们的经营能力比你强。
5 n* |( w5 ~0 f  q摩尔:你当我是在说着玩吗?
; e: v: o5 A: m0 s' u迈克(傲慢地):你的运气太差啦。
& w' x% A/ U$ ]" J8 P/ F/ ]/ X0 Y摩尔:你们这些忘恩负义的畜生。我是在你们倒运的时候,把弗莱德吸收进来的,你们现在倒要挤走我。
! |; u" ^' j2 O迈克:你接受弗莱德是因为我们为你的赌场垫钱。你和科列奥家族是互利的。我们就是做买卖嘛!你开价吧!
' p4 y! Q% ~, D, y5 I摩尔:科列奥家族再也没有那种手面了。教父病了。巴士尼和其他家族逼得你们在纽约再也站不住脚了。你以为你们可以在这里过太平日子吗?我已经和巴士尼谈过了,我可以留下我的旅馆而同他达成协议。
8 F  Z1 i+ E) s& o: b4 Y; I; ]" b6 B迈克(沉着、尖锐地):这就使你可以在公共场合奚落弗莱德吗?7 Y5 [. E. w, S& \" Z
弗莱德(脸羞得通红):迈克,啊,这不算什么。摩尔不是故意要这样的。他有时控制不了自己,但是我和他是好朋友。是吗,摩尔?
3 p3 c2 R! ]' Y$ J# a" v6 Z摩尔:当然是的。有时候我为了要管好这块地方,而不得不同弗莱德争吵,使弗莱德改正。7 [: c4 {/ p# g: M+ K
迈克:你改正我的兄弟?( ~2 u7 z( F% H5 R
摩尔:天哪,他一次带走两个酒吧姑娘。弄得游客们酒都吃不上。
) X) P7 }6 L4 ~! u( F9 h迈克从椅子里站起,以强硬的口气说话。1 ?# e  i! ?: Z3 V& J0 H0 ]
迈克:我明天要回纽约,考虑一下你的价钱。
2 f6 J( J% H* T  ?5 Z2 l$ Q# L摩尔:你这个狗娘养的,你当我是好欺的吗?你这个乳臭未干的小子竟敢来找我的麻烦。& L4 O* x) q, t4 f3 g9 j
弗莱德(大惊失色):汤姆,你是军师,你去同堂谈谈。( Y& g2 P  s9 a! U
迈克:堂已经半退休了,我是现任管家族业务的人。你有什么话,就同我说吧。
0 S: T0 v* k. z7 z没有人答话。迈克向奈利点头,奈利将房门打开。摩尔拂袖离去。
  D- a! E+ U2 x5 j% z1 j+ _+ Y迈克:弗莱德,你是我的哥哥,我是爱你的。不要再同别人站在一起了。( h- U: n+ x0 p3 }9 y
8 W  f1 B; ~9 E- t5 y7 R) E
86.纽约飞机场9 x: l5 F5 X  O8 p: b- y0 n# [0 w
凯坐在一辆豪华轿车的后座,轿车停在纽约瓦克机场内。洛可·兰浦恩靠在汽车上。
" E# E$ I& d& _" R她带着一个三岁的男孩,迈克的儿子。男孩在玩纸鸟。
: s5 |) f- M( g; W( S' v9 Z另二辆由保镖乘坐的汽车停在附近。
' |/ k, F  B2 A1 M/ Y5 ~& a迈克、汤姆和奈利出机场,两个黑人行李夫为他们搬运行李。
5 s% A2 ]% G% U& B奈利发现了什么,在迈克肩上轻轻拍击。迈克转身,看到凯。
3 v2 {5 y0 X( l# R3 I9 {: I% [兰浦恩开车门,凯带着孩子下车,迈克拥抱凯,吻孩子。行李放入车子后,奈利替代兰浦恩驾车。兰浦恩乘上保镖的乘车。汤姆进了另一辆车。- d4 D/ Z$ ^6 Y+ ~4 T! s! P
豪华轿车的前后都有别的轿车护卫着。! T  }( \) M4 l: e, f
孩子忙于看车外景色。2 m3 C- s  B1 p& e  f. ?# ~) r- r
迈克:一到家我先要去找爸爸和他手下的人谈谈。% C  [5 }3 }" o& y
凯:天哪!迈克。
' g: C' [3 X5 N2 o迈克:把戏票调换一下,我们明天晚上去看戏吧!$ t) Y: x& o0 v0 G$ r
凯:你不打算先吃饭吗?  f% K" u$ T1 U2 _1 ]' x/ }
迈克:不,你先吃……不要等我。( p& Q* r. ~# O8 H
凯:那么,你上床前叫醒我。' O# }+ d& b1 e5 w1 W9 c4 t; w
孩子把纸鸟飞出了汽车。
5 ?0 B" k4 w1 E1 O5 g. \1 q+ L' a6 z, v
87.白天,教父家
: a/ R, j' h( I那辆豪华轿车在林荫道上停下。- D! u7 |/ X& Y( ?; N
凯:你妹妹要问你一桩事。
9 M4 @. _4 B  I9 Q; ~迈克:让她问嘛。
9 x# d( M7 s$ H% V8 d0 F奈利开车门。凯还有话要说。
: @+ R9 h$ F( Z" Z& V6 Y凯:她害怕……迈克……2 q; i1 f4 _" N  l$ f8 W
迈克向奈利点头,奈利回避。
5 P" `) X5 O. j# e凯:你为什么这么冷淡她和卡洛?他们现在跟我们一起住在大院内,但你从不与他们接近。7 ^: i5 p7 a  d+ ~1 |* @: B
迈克:我忙。
  ~( |( J6 ?6 {( A3 g" p; m! B凯:康妮和卡洛要你做他们孩子的教父。
$ a* n  e/ ?; F  ~. v奈利开车门,迈克下车,凯也下车。迈克向她微笑,脸有倦容,且带愁色。
) X, m% c; y$ ]) e2 X凯:你同意吗?
* t! E. n' C) ^, C! K9 ~+ W/ a迈克:让我想一想,好吗?- t9 A5 {8 i! H0 a4 s8 K( p
凯微笑。迈克进住宅,奈利跟入。凯和孩子走进过去逊尼住的屋子。
7 K, t5 o) b/ Y/ N$ F2 A堂科列奥坐在圈椅内,又老又瘦。穿着宽大的裤子和厚厚的格子衬衫,凝视着窗外的花园。5 `, D6 |" R4 v) |
泰西奥(画外音):巴士尼的徒子徒孙占了我们的地盘,我们一点也没有办法。要不了多久,布鲁克林区可能连我挂帽子的地方也没有了。
9 V* |& d) |7 W8 m9 h+ Q迈克(画外音):耐心一些。, ^2 T* G+ L! g# ?+ i* G- x
泰西奥:我不是来求你帮我忙的,只要你不再束缚住我的手脚。7 V  D$ \9 u5 `1 n$ }8 C
迈克(画外音):耐心一些。; n4 P! L+ d7 Y" F! a
克莱门萨:总有一夫我们还是要战斗的。我们至少得把我们的人员招足。
+ r4 U' N' d/ r) T# d迈克(画外音):不,我不能给予巴士尼以发动战斗的借口。
! [& i  ]# @. G$ J. Z4 p$ ?泰西奥(画外音):迈克,你错了。
/ \0 b' y& k8 l+ p克莱门萨(画外音):堂科列奥……堂科列奥,你曾经说过,总有一天泰西奥和我会自立门庭。我请求你的许可……) C& s+ R7 l1 v) E0 j: i2 S7 G
堂科列奥:我儿子现在是家族首领。如果他同意,我衷心祝愿你们繁荣昌盛。* x5 r4 D! h8 _8 U( n5 ~0 ]3 a7 E
迈克:六个月后,你们能脱离科列奥家族而自立门户,到时候我们将转移到拉斯·维加斯去了……4 h2 D, K) L; c8 ~- i/ l7 y! z9 U
泰西奥:我请求你的宽恕,教父……如果你一走,巴士尼早晚能把我和彼特玩于股掌之上……3 r" S3 `' c- p+ A0 N
克莱门萨:我憎恨那全该死的巴士尼。六个月后,我们再也不会有立足之地了。在一定的时机,我们必须挺胸战斗……这是一个荣誉问题。4 Q# c, x: F" I$ r! _( d
堂科列奥:你对我的判断是否有信心?你能效忠于我吗?
5 K: y( u  R" `克莱门萨:永远……永远……教父。
) J# y8 g# Q9 e堂科列奥:那么,效忠于我的儿子迈克吧!要象忠于我那样地忠于他,听命于他吧!0 p0 h' D9 G! ^$ D+ M* m# @
迈克:正在进行洽谈,会解决你提出的问题的。相信我。卡洛,你是在奈瓦达长大的,我们移居到那儿时,当我的右手吧!汤姆·哈金不再是军师了,他可以在维加斯当律师。这是我的意见,汤姆。如果我要一个军师,谁还能比我父亲更强。我的话完了。: T( q, P3 m7 \- @. c
奈利开门,泰西奥,克莱门萨和卡洛离去。+ a9 ]8 s4 @0 G3 h/ @) f
汤姆:迈克,你为什么把我置之局外。0 B& C4 }7 b( H+ b2 d9 b
迈克:我们以后搞合法经营了。你是搞法律的,还有什么别的东西比这更重要呢?
7 J% g) M( z+ Z" \  `! v" \0 Y汤姆:我不是说这个。我是说洛可·兰浦恩建立了自己的秘密队伍。还有,为什么奈利直接向你汇报,而不是通过我或者一个纵队长。
' p" I' }" u4 C& k6 U迈克:你怎么知道的?
) b; z; A  C* e$ L汤姆:兰浦恩手下的人似乎都很精明强干,也似乎都多拿了酬报。兰浦恩是一个好手,他处理事情可说尽善尽美。$ V6 ]2 J# y: z8 ^
迈克:并不尽善尽美。/ Q$ k3 z7 @+ M( E4 `
汤姆:迈克,为什么把我置之局外?
; @' L( _' P6 _' b3 K# Z; d  A迈克:你不是一个战争时期的军师。我们所采取的步骤可能会使形势严重,可能会导致战斗。
( d9 t# D" n" R% x堂科列奥:汤姆,我从来不认为你是一个坏的军师,我只认为桑蒂诺是一个坏的首领。我对迈克完全有信心,正如你对他有信心那样。对于不要你参与进来的事是有一定的理由的。
1 L) ]% r8 n9 `# w: U6 K汤姆:可能我可以出一把力。
% K3 L. s+ K; B$ D1 D  ^+ m$ ^迈克(冷冷地):你不能参与,汤姆。3 x% `, m' e1 x  _$ O/ E
汤姆一怔,想了一想……点头默许。离去。
5 K7 G2 U9 n9 i4 Q, \0 Z/ d迈克看看奈利。
7 d1 o, k, c& L& t6 t: q7 T& _迈克:我要跟我父亲谈话。
/ A% i8 A% A& K) D奈利点头,离屋。堂开门,深吸一口气,在窗户外停住。
# d" B5 I7 f" z2 c4 l
$ G: X  m# B0 i2 J88.花园中1 j3 m! E7 P/ j3 ~8 Y
堂科列奥:我注意到你有了你的卢卡·勃拉西。
  W# l' R) ]. R) j迈克:我很需要他为我出力。
! Z0 ~" `2 Q3 p& z. `  I3 S- u堂科列奥:世界上有这么一种人,他们命中注定要被别人杀死。他们赌钱时争吵,他们在驾车时,如果遮泥板被人擦了一下就会跳出车去同人大吵。这些人好似在街上人大声向疾呼:“杀死我,杀死我。”卢卡·拉勃西就象这种人。由于他不怕死,事实上,他是在找死……我就把他当成我的武器。因为我是世界上唯一的不会杀他的人。我看你对待这个人也象我对待卢卡一样。
5 {% Y9 B; M9 a' n他们在堂科列奥的蔬菜田里行走。番茄、辣椒都长得整整齐齐,都有丝质的网盖着。迈克跟在堂后面,堂转身看了一下迈克,蹲下,把一枝歪了的番茄扶扶正。' V* P0 P9 W0 d
堂科列奥:巴士尼会首先向你进攻。8 {' W: Q' m8 [; p+ a/ M
迈克:怎么个进攻?0 x) |  G! o: R, |
堂科列奥:他会通过一个你绝对信任的人来约你谈判,说保证你的安全……(堂站起身,望着迈克)……在谈判时,他会将你刺杀。
+ a4 S* |( {6 V% c6 ?0 k% ]堂继续往前走。
; L& `- m, E! f! s堂科列奥:你跟老婆、孩子相处得很好吗?
' V; u! R8 q4 c2 t3 Y! G迈克:很好。
# G& F4 W9 V+ X堂科列奥:那好。$ }2 w! V1 K% ]! {
迈克想说一些什么……犹豫,然后说。
2 G) D* C' V( L' Y: g/ Y+ U0 d" x迈克:我一直尊重你……
1 J9 Z6 h+ ~) D/ M# u5 `- n0 H' i0 H很长的一段沉默。堂对迈克微笑。; I. V5 A$ o) @' O+ i; Z) d
堂科列奥:我也尊重……你。1 U& X0 O9 e* o

: a) b) v: W3 B: R89.教堂, ~* m/ P" w# j! l
凯和婆婆刚从一辆黑色轿车中下车。9 N# O: ?( w2 \7 E# n
凯:公公最近怎么样?. H" ^0 W( Y3 a! U, @6 D
婆婆:被枪击后他跟以前大不一样。他把全部工作都交给了迈克。自己只管种番茄和辣椒。人就是这样……(她走向教堂)你也进来……(凯摇头)牧师不会由于你不是天主教徒而咬你一口的。(耳语)他正在后面喝酒呐。
( z, I8 f/ i$ M2 S" P凯笑着跟婆婆一起进入教堂。
8 j  s: A8 a2 {教堂内,凯看着婆婆在圣水前为自己祈祷祝福。
& C3 k4 [, ^9 e3 Z+ g4 U! b# O婆婆:你也来。  Q( Z+ Q- ?8 E* o$ d/ Q  {
凯畏缩地把她的手指浸入圣水为自己祝福。然后她跟随婆婆向圣坛走去。她看到崇峻的屋弯,华丽的窗嵌,以及精致的圣像等惊讶不止。
  O" d. _7 C  M% |$ A婆婆在巨大的烛台前,烛台下有一只大硬币箱,供香客们投入点烛费。婆婆在钱包中找辅币,凯给了她几个。0 J1 @' R3 X' Q3 S8 j' t; l' j
婆婆将硬币一个一个地丢入箱内,然后以她特有的手势拿起祈祷专用的细长蜡烛,闭起眼,虔诚地祈祷后,点亮了二十支蜡烛。
* ~9 D/ b% j; Z. F点完后,垂下了头。" D& J. |2 s& i. ]- x

3 P; ?  v2 @( k) l90.堂科列奥花园! m0 b! e+ I5 b: g
堂科列奥在花园中,穿着宽大的裤子,戴着软毡帽,在修缀番茄。迈克的儿子跟着他。天很热,他抹抹汗。
2 ?$ K. ]0 J& {堂慢慢地拿出一支雪茄烟,将下雪茄上的商标纸环,套上孩子的手指。
, Y# m" w, s4 N0 n, K' @- i, ^& y, e他忽然气急胸闷。- O) ~& K3 B- b: W5 e
他望望太阳,象一团燃烧的火球。
, Z+ p) J& Y% ?% s, @# U% k) x堂科列奥(对孩子喊):快跑……快跑。2 d5 ~+ E0 j! B( c$ H
孩子不解,然后向书斋奔跑。堂科列奥倒下,喘气。1 z. ?% S7 j7 d: l: g
迈克奔跑到来,后面是汤姆。再后面一群人赶来。" F( j, i& B8 _* s0 |
他们托起老人的头,垫好。# o6 Y: o7 u& D. P' w
堂科列奥:生命是美好的……
: x, W* A5 x5 h5 g) \( \迈克脸部特写,他望望汤姆。再看看其他人的表情。我们知道堂科列奥已死去。
9 R+ K9 E$ a* x7 E  m/ O
2 Z* Y$ [( L2 h; ~" T& X8 c; ?2 H91.波拿塞那殡仪馆
: s: n( z+ n- y( j街上人不多,只有画面,没有音响。装饰着黑花的汽车一辆接着一辆,看不到尽头。每一辆车都有精致的花饰。庄严、肃穆、哀伤。即使是国王和总统的丧礼也不过如此。
3 \' b" w0 w& J( l- K( w3 [7 O3 Z- W; X" s( D* l+ L# E
92.花园内林荫道
( v" U- k" r* C2 G  }5 U: [寂静无声。
- s) ]  o+ Y# G7 F0 P4 p林荫道上停满各种汽车:花车、殡仪车、宾客汽车等。6 Y% M- S, e; y; N  M. b/ x
几百个人聚集。恰如康妮和卡洛举行婚礼时那样人山人海,然而气氛截然不同。% t( D$ n& @4 M% D% y0 o0 Y' P+ \
迈克、妈妈、弗莱德和汤姆站在搭起来的平台旁。平台上停着装饰好的棺材。+ t4 J1 S1 I# }# H$ @# @
波拿塞那侍立在附近。吊唁者一个挨着一个上来,有哭的,有面容悲切的,有严肃的……
  q( |/ Y0 P5 D; A% _4 X吊唁人们排着长队,其中有乔尼·方丹,号陶大哭。  Y3 o' ?" F6 L+ i
儿童们,有被拉着手的,有被大人举在手里,对这个显赫人物进行告别。
6 s  m1 e; Z. @7 q- W! Z$ q3 s/ x: M6 R克莱门萨向兰浦恩耳语。兰浦恩立即为纽约五大家族成员安排吊唁。
. C# @$ L6 J) Z5 ^第一个是柯尼奥,然后是施特拉契和扎鲁契,然后是菲力浦·塔塔格利亚,他仅仅沿棺材走了过去。
  d' R( ^$ x* K0 a& L6 S$ ]然后是巴士尼,他戴了一顶黑色的圆顶呢帽,长时间地表示默哀。
5 ^( {1 l$ A% |' e) ^. H, ?迈克望着。
+ S* T5 _* \, [* q, {0 e3 c8 _巴士尼转过身子,继续随着行列前进,他的随从人员马上跟上。
( M% v) W7 P* ?. J2 |0 Q! Z巴士尼离去时,宛若每个人都在奉承他。至少可以从为他开门、点雪茄等动作上,看出来他已成为新的盟主。) r# A7 K( W* X* N$ u/ _; C5 N
迈克默默地望着。# g/ ^4 ], n) V! M' `$ A
巴士尼正用眼搜索着某几个人,首先是克莱门萨,然后是泰西奥。
5 M. h2 l* h' d; R" f0 n& J康妮奔向迈克,投入迈克怀里,眼中饱含眼泪,他拥抱并抚慰她。1 w% V! r( z2 g& L$ z" t
迈克走到哪里,奈利跟到哪里——注视着每一个向迈克走近的人。
3 g. H" y( G4 r8 W& H) b  \" n2 n
; ]2 H$ W- Q( d4 \3 x/ H已经是稍晚一些时候了。人们已陆续散去,但还有几百人在。1 \7 E$ Q! Z4 [5 m- |( x
一个年轻姑娘走近泰西奥,姑娘年约十八。
0 @+ O# \, y0 _% z姑娘:还记得我不?2 }, {$ z7 m/ I( u: ^* W# T$ c
泰西奥:不……
7 Z' T/ }3 m0 }8 u$ |9 M  _) p姑娘:在康妮结婚那天,我们一起跳过舞?
! G% h! P+ ?# T+ k: ]8 |& s泰西奥表示了一个姿势:“你已经长得这么大这么美了!”他们一起穿过人群,寻找迈克。他们找到了他。
+ h5 O- k& c, n泰西奥:迈克,能找你讲句话吗?# Y; A/ h. ~0 q9 ]& a0 @; U! d
迈克点头。他们走向无人处,奈利就在附近。
$ @2 }) z7 j% ~. U1 f7 L9 c泰西奥:巴士尼想会谈一下,他说任何问题都可以解决。, c3 w' p: ~" J, l' q5 J
迈克:他找你谈啦?# r. Y+ H4 v7 l
泰西奥(点头):安全的事我来负责。# ?8 Q- @/ w3 b+ Y5 k1 [! d. N5 A
迈克:好。那太好了。
: i" {' K* U/ `) {
% ~% b7 S/ N# R0 P1 Z93.墓地: u9 h# `4 \$ K
墓地。黄昏。' m8 j' z# {  M7 Y9 E8 q
女王村的一个意大利天主教公墓。墙外停着成百辆的各色汽车——灵枢车、花车、各种小轿车。
7 e7 [$ u; ~& u' ?2 L- o几百人站着,围在一处。有人在外圈站着,有人在照相。6 O2 y& V1 t& v1 L7 L
迈克同家人站在一起,有母亲……汤姆·哈金。
5 c3 S9 Y. J/ r  R; P% w  h8 w迈克飞(柔声地):汤姆,要能再活长一些就好了,我确实感到他走得早了一些。. j, F. ~5 O! {
汤姆:他把政界的关系都转给你了吗?
( n' d+ ?7 m& X: g6 k( I迈克:还没有全部……如果再有四个月就能全部接上了。(他望着汤姆)你早就料到了?* C. v. l: D3 d+ M" Y) L
汤姆:他们会对你怎么样?3 t2 O" D1 P: A+ d: U( U4 `  O
迈克:现在我可以断言。(迈克从心底里发出)的声音)我要使他们称我堂。4 W, f% ~* a8 l& h' e9 o" O2 G+ t
汤姆:你同意会谈了吗?
4 \0 E: ^7 r0 a+ C- F4 o迈克(点头):一个礼拜后,在布鲁克林区泰西奥的地盘内,对我是安全的地点。
. W4 _$ P5 y: K6 L: c汤姆对他望着,表示理解。$ S! S% R0 C( B) W+ D  [
.迈克(接着说):在接受洗礼后,我决定当康妮孩子的教父。7 ^; C8 i5 [  I3 ~8 C( n! h
他们朝上看。! L, k. ?* N& d) s$ E
棺材徐徐下降,后景是一座哭泣的天使,墓碑上赫然凿着“科列奥”几个大字。* G6 Q$ }8 w$ f6 N- ?) X5 Z
: b6 j) f' U' ~  {; L# z- R& t
94.奈利公寓
8 \5 H8 n$ D. d' K5 k+ y: J# }亚尔培·奈利在他居住的小公寓中。他在床下拉出一只箱子。打开。是一套折得整整齐齐的纽约警察制服。他几乎是毕恭毕敬地一件件从箱子中取出,然后取出徽章和贴有他照片的身分证。他慢慢地把它们穿戴上。6 U1 |; h) E, @; c0 ?8 H
( s  E  Q1 ~1 N2 ^
95.迈克卧室3 O. U) G4 w0 [  z; S! a# ~2 {
迈克和凯正在房内穿着打扮,准备去教堂为康妮的孩子受洗礼。迈克气色甚好,显得安静平和,凯的穿着显示了贵妇人气质。
. v* n- \  l' j: E* e
1 ]9 e2 R" w# X/ R96.汽车旅馆一房内
% X, f% R% u: S4 f9 m, l在长岛的一家汽车旅馆内。% D$ @; {0 L8 Q, C
洛可·兰浦恩正在拆一支左轮枪:上油,检查,装好。1 W/ ~# {# |$ Q* K3 J
6 r" |/ `* [- \* d9 K8 {# Y
97.克莱门萨家
2 j, q  B) Y( t0 I彼特·克莱门萨正欲上车。望望那辆晶莹光亮的林肯牌高级轿车,取出一块揩布,擦了一下遮泥板。然后进车。走开。, y% R& J- T+ f5 ], \" }/ R
( d4 \/ r' n% L0 a6 _3 A. t
98.教堂. x1 G* n7 F* K, b
教堂内。
0 B1 B; N8 G2 I& G2 R7 Q& A亲友们陆续来到,笑着,谈着,一位主教在场。人还没有到齐。, r6 h5 V( R# x( E9 T/ O
康妮旁边站着嘻开嘴的卡洛。康妮抱着孩子,在向感兴趣的亲友们展示。# a  Y5 Z+ z$ M
% }8 j! w! n% h: {$ v0 q- W' {
99.联合国广场
0 z& ~  r* e& z) V! ~奈利在联合国大厦附近的街上行走。身上穿着警察制服,佩戴着各项警察徽章,手中拿着一只大电筒。
9 u2 ?. s9 R. C- e1 l! i2 {0 B# d兰浦恩从房间中走向房间前小阳台,这是滨海的旅游旅馆。霓虹灯写着广告:“滨海旅馆——有空房。”
- H# }8 ?1 [$ R/ ]. D& G% e8 o$ z
9 W1 N# [# k# G! {# e8 O! M* T100.教堂- ]( ~9 n2 v' t7 J8 k: Q# h1 c
教堂内。' ^& S5 g2 P. i- h- v' d
康妮抱着孩子,主教在讲话,凯和迈克并排站在圣水罐旁。  G8 n# J) M$ z+ o
主教(对迈克):此儿如失其父时,尔愿否教之育之?世道险恶,尔愿护之否?
3 c7 M7 p% d8 s迈克:我愿。# l! c: d) b* s( A0 x0 T
' b$ g' t2 ~" @, n0 m/ K
101.第五街
: n) l' I/ F$ b5 g' X奈利在第五街与第五十五道交叉处行走。他来到洛克菲勒中心。在他巡行的这一边人行道边,看到一辆高级轿车停在大楼门口。
, O  f6 L( O; \' r  W他慢慢走向那辆轿车,用警棍拍拍汽车遮泥板。
# O* C* m& E6 d) r9 R司机用惊奇的眼光看他。5 b- t0 s: s, ]! o9 @4 Q2 T
奈利指指“不准停车”的路牌。
( ~( ]- r& \. Y" T司机扭头不理他。5 L& D+ L9 R# r# t% ~. U' w: ?
奈利:好吧!你愿意要传票还是愿意开走。7 x" K8 t# F+ h# z5 U/ X* V& x
司机(明显地是一个流氓):你还是到你所属的辖区去摸摸底吧!5 {7 L$ e- {0 y) K; }* J
奈利:快开走!
6 o: D: j  K* |司机拿出一张十美元的钞票,特地在他面前折好,伸出窗外,想塞进奈利上衣中。
; n" U7 |, Z4 }. R0 E% D奈利往后退,十元钱掉落地上。然后,他用手指向司机,做手势命令着。: W- Y8 l4 X0 i& J
奈利:拿出你的驾驶执照和行车执照来!
- `, ]9 n. O: ^  l3 o, P( j. h/ V, @) r
102.汽车旅馆阳台& u1 {  T! g6 Q* R" s7 o' M. e4 [
兰浦恩在帕台上看到一辆凯迪拉克牌豪华轿车停下。一个年轻漂亮的妇女出汽车。他很快回到房间。! V% e+ q0 K# f5 c

. F- S6 v9 n4 F% S1 z4 b4 J103.旅馆楼梯3 m7 M6 K8 ~2 q
克莱门萨在一家大旅馆的后楼扶梯上。上楼,转弯,稍为休息一下,松一口气。再往上爬。
0 w8 }" e2 a- D) _# @* ~5 I: F/ F% j/ M& z5 o9 I2 Y$ O
104.教堂内
8 Y5 D: Y9 c$ E- O! K% d近景。牧师手指为孩子耳鼻处涂油。. y  I5 c  V: N' y; C: S
牧师:年轻人……开眼吧……你可以看到上帝的仁爱。2 T# S( B" I( q6 V! R$ X" a/ }
2 m; h9 c: X, n7 O: [9 {2 c* B
105.洛克菲勒中心" c7 r; G: n# e! o- T
轿车司机正和奈利争吵。  [7 F# D: f$ U9 p! n  e3 g
司机抬眼。看到:两个穿大衣的人正走出大楼。一个人先出来,问司机。5 B# M! O. C5 ~: O
那人:什么事?
6 M$ y' {' i# X# b+ y司机:他要发传票给我,有什么大不了。他一定是新来的。
3 Z- ?, t9 z! N' g$ V# s巴士尼现在正要出大楼。在转门中,奈利向他开枪。转门玻璃粉碎落下。门继续在转,巴士尼的尸体随着门在转。
9 [' J/ V% X$ X, Y
+ p) P' {$ }2 l' C& V106.教堂内3 h  w7 L' x( [" s1 z/ i6 E4 n
教堂中,迈克近景。牧师把孩子传给他。
/ L3 n: |( l* }/ U% ]% r9 H牧师:你谴责魔王撒旦吗?
- t' v: g0 a% x) `迈克:我谴责他。4 b: E1 m8 Z- w  {
牧师:你谴责他的所作所为鸣?
8 S! ^  Z8 a# v4 S迈克:我谴责他的作为。
, s0 U9 P7 T0 L  Y& C6 ^' d* [2 ?. N: ?. v4 H6 c
107.汽车旅馆" n0 Y# Z7 H, z  e" ?
兰浦恩,后面跟着他手下的两个人,奔下围着铁栏杆的楼梯,踢开7F室房门。又老又干瘪的菲力普·塔塔格利亚从床上跳起来。一个半裸体的年轻妇女从床上跳起来。
! b0 Q( c/ k, q) _" Z一连串子弹射向他们。
7 U) F- w- l2 Z- O! N; U: n5 c; I5 r  z- ^' M6 Q8 P1 ?
108.旅馆楼梯* t0 D/ ^4 r6 ~& Y
克莱门萨,手中拿着一个包,还在气喘吁吁地上楼梯。
0 y2 s  d8 ]: L; F
  w/ Y- `+ r" ^$ X109.教堂内. z' h4 v% T/ ]  ?( t" `
牧师向迈克怀里抱著的孩子额头倒圣水。
0 `: s7 i3 {; M( T牧师:你愿否受洗?
- f$ a( w9 R6 e9 E- V0 a& J迈克:我愿意受洗。
+ S2 q3 X; g, E  o2 ~* z
6 }+ m- g5 B- b$ j% J! o110.旅馆电梯
  S1 T% n4 \5 T/ i1 k  Q0 i$ l/ `克莱门萨,气急败坏地走完最后几级楼梯。
. X) L6 K7 T4 J穿过几道玻璃门,来到一间精致的电梯等候室。
! K4 _0 G$ F% ]" u6 c6 Q电梯门上的灯表示电梯已到达。' O) N$ l. ^- e3 H
电梯门开处,惊呆了的柯尼奥和倜傥的摩尔·格林。
+ D/ c3 E1 J- n- g, \# p# O: @2 ?克莱门萨用猎枪向电梯内轰击。7 {- k% I; j) o& [* ~" h

9 m+ d0 }& [% |# P0 S111.教堂内
+ k4 u+ s  i2 ]1 ^2 Z* h1 L8 L8 S牧师将一支点着的蜡烛传给迈克。3 O/ d/ Y* w9 e; ]4 ~  x" L0 M
牧师(对孩子):我命名你为迈克·佛兰西斯·利齐。8 B: r$ H" Z, x; W
闪光灯一个接着一个。每个人都面露笑容,聚集在迈克、凯、康妮……卡洛等周围。
" Z1 g. U* f# N1 g受完洗礼后,一家人聚在教堂外。
' q& Y# f  M  _3 m6 s. ~四五辆高级轿车等待着,见到他们出教堂,一辆挨着一辆开上来。妈妈、康妮和孩子在前面,然后是其他人准备陆续上车。
: y) g, L3 R0 R( ^: i8 w每个人都兴高采烈,惟有迈克面容严肃。
% e$ g4 }3 f2 s正将陆续上车时,另有一辆轿车来到。兰浦恩出汽车,在人群中挤向迈克。他向迈克耳语。迈克就是在等待着他的消息。
: X9 ?# r* Z- P2 J& ]/ o! c康妮把孩子抱向迈克。
2 t3 Q% K7 p* u! k6 U9 S' c0 M康妮:吻你的教父。
/ w; M% |6 L& w2 l, K# F7 d9 Z孩子头向另一边扭。迈克趁势往后退。
/ b1 t6 p6 q, }迈克:卡洛……我们改变了计划。我们将不和妈妈、康妮、凯和孩子们一起去维加斯了。2 S1 ~2 c  B% ^: l
康妮;可是,迈克,这还是我们第一次一起去度假哟!
% ~9 C2 w; z. S* C; g卡洛(竭力讨好):康妮!……当然,迈克。1 d7 q2 M' ~0 n1 o$ C
迈克:回家去等我……
0 @/ \2 W& P9 e* C8 f, h5 K. A他吻凯并同凯说。, [% l! j! R6 e5 g  j( W
迈克:要不了两三天我就回来……' N: d! C( X: y3 V8 [+ ]1 c- @7 `( d
他们被领向各自的轿车而离去。& n( y4 F4 s' p$ m; ?: J7 g
5 G( ~2 q# C6 M# o2 Z/ Z9 D
112.堂科列奥家
, d% n  p' w5 b+ U泰西奥坐在厨房里。$ `/ ~7 T% b2 ^
汤姆进厨房。& @9 x8 ^* o5 |1 k
汤姆:你还是打一个电话给巴士尼,迈克已经准备好了。
' R- Z, ]; A( _7 ~; v泰西奥点头,走到电话机旁,拨号。
2 h: N) ]8 U. Z8 j! k; T泰西奥:我们已出发去布鲁克林了。0 ?0 D$ w0 p8 v
挂上电话,微笑。
2 h9 z" ~/ c5 U) Y4 R5 p泰西奥:希望迈克今晚能做成一桩出色的交易。
2 P+ m. S! C% q0 i! i& S) Y汤姆(郑重地):我肯定他会的。9 p9 }7 ~  x1 y( q8 p9 d8 [
汤姆和泰西奥两人出屋子,走向一辆轿车。两个保镖上来。
: b' [- M; m" `4 d保镖:老板说他坐另外一辆车走,要你们两人先走。
7 P! J  @) ^2 x, d# @* r泰西奥(皱眉):这怎么行。把我安排的事全搅乱了。
9 s& c/ W! Y* C3 s( x他们周围又出现了三个保镖。& w1 S$ A+ A* b+ `3 E
汤姆(客气地):我也不能跟你一起去了,泰西奥。6 Y$ l* ]$ A6 p4 v
泰西奥对周围的人怒目而视,他着实疯癫了一阵子,然后不得不逆来顺受。
. \2 T# o) H5 I% W. ?" `/ y8 t泰西奥(定下神后):跟迈克说这是公事……我是一直喜欢他的。1 }! ?& r$ ~8 W: _% S
汤姆:他理解的。
6 k8 R, u' |  T: R泰西奥望望周围的人,稍停了一下。  T4 w2 E4 H+ P; i1 i: @
泰西奥(低声下气地):汤姆,能不能帮我一下忙?看在旧日的份上。
! @  i, [) K+ A3 o# K汤姆:我无能为力。
. u  o; a/ p5 a7 V2 }6 Z. @汤姆转身,从他们那儿走远。约走二十步后,停步,转身。% P; F$ _7 X' ]. \. a2 i& t. O
泰西奥被领进一辆轿车。
. f& S9 I2 e/ f7 u" W- J汤姆望着,转过脸去,走远。# h& s: {" x( W0 H0 @

4 M/ q: I) d: j! ^  ]113.卡洛家里
4 l/ Z9 |' P: q/ X2 V9 n4 L2 {卡洛·利齐一人在房里坐着,抽着烟,神情不安,走向窗前,向窗外观望。% e2 v1 _# M2 }" D# I, s6 T
林荫道上,迈克仍穿着那套深色西服,后面跟着奈利、兰浦恩和克莱门萨,再后面是汤姆。1 X, |! A2 h6 B/ m/ m
他们向卡洛·利齐方向走来。
7 H$ e/ W; e1 P+ Q! Y8 O3 U3 @卡洛激动地走向门口,开门。. r3 ]: X8 h4 f5 i
卡洛笑得非常开朗。9 \1 I  L# i( n7 q- e* P! ^2 t; y
卡洛:教父。0 f! t' W  ^6 b5 l& A% A& X
迈克:你要把刺杀桑蒂诺的事交代清楚。
3 O4 u- z3 I% o. P& g6 Z卡洛脸上的笑容逐渐消失,然后,蠢不可及地、好象可保安全地将门“砰”地关上,倒退入起居室。1 W2 a) w* K; Z8 B
门被打开,那群煞神进入屋内。: j$ e/ o. S1 B% z; T
迈克:逊尼的事,是你向巴士尼告的密。你制造了同我妹妹吵架的那场闹剧。难道巴士尼真相信你能骗得过科列奥家吗?; i0 J* N) R& l  r) d
卡洛(严肃地):我可以宣誓我是无辜的。我可以将我孩子起誓我是无辜的。迈克,不要这样对付我。迈克,我请求你不要这样对付我。; A' C6 @9 U- [3 o9 @
迈克(冷静地):巴士尼已经死了,菲力浦·塔塔格利亚也死了,斯特拉契、柯尼奥,连同摩尔·格林都已经死了……我今天晚上要为我家总算帐,因此不必说你是无辜的、承认了吧。( a- J- o, Z  }& C) Z, E
卡洛一言不发,他想说话,但吓得说不出话。
6 n" B8 ~% s1 N( }. n+ Y! Y. N迈克(几乎是和善地):不要怕。你当我想把我妹妹搞成寡妇吗?你当我想把你儿子搞成孤儿吗?再说,我还是你儿子的教父,不会的。对你的惩罚是不许你参与家庭事务。我将把你送上去维加斯的飞机……我要你一直呆在那里。我会定期给康妮钱。就这一些。不过,不要说你是无辜的,这是对于我智力的污辱,这会使我愤怒。告诉我,是谁来找你的,塔塔格利亚,还是巴士尼?: ^; H5 Y$ _) u& d# g. E) V9 f
卡洛(看到有救了):是巴士尼。
$ k. S$ `' U1 c迈克(柔声柔气地):好,好,走吧,外面有一辆车送你去飞机场。
' j  b6 x* I/ e+ L卡洛向门口走去,开门,有一辆车等着,周围有一群人。& h4 q- j3 l; {' v6 V1 ?/ b5 C
他转身望望迈克,迈克再一次使他安心。
0 t6 _7 \0 e2 l7 _9 T! V* @, T7 J迈克:我打电话给你妻子,告诉她你的航次。- B5 {, b5 T1 X0 N
卡洛走向汽车。保镖把他的东西放进行李箱。# }/ C0 v% G3 b3 \
有一个人为他开了前座门。
( `1 K0 S+ r9 J% T0 m有人坐在后座,但看不出是谁。. N% }1 T( i5 Z0 m$ g- X8 t
卡洛进汽车后,由于紧张心理,他望望后面的人。. x/ M/ M) [: P- ^. h
是克莱门萨,向他诚恳地点首示意。8 w9 I8 S3 V$ H
引擎发动后,汽车正开动,克莱门萨突然将粗麻绳环套向卡洛颈部。他一下子窒息得如同鱼儿刚被钓起时那样乱蹦乱跳。1 h2 ~+ j# e( e' H* U
绳环越收越紧,卡洛的脸变了色。
; D4 ?- i: l6 ?, }, Y% J他的双脚踢穿了车前的挡风玻璃。
( O) ]0 m$ e/ c! u8 q' U5 l然后他的身体瘫了下来。$ V+ n* e( ]8 K
克莱门萨扮了一个鬼脸,把车窗打开。
+ B- J; Y  S* C! b; ^迈克和他手下的那群人在门前石级上站着,望着。
, E$ R( F. O' ^3 f0 P* x迈克转身,走开。人们跟着他。- r+ T) C: z6 n+ B

, }/ F1 F5 D9 [$ a. _' l# B114.迈克轿车中0 ^% Q+ J+ ^* G& s
迈克一人坐在后座。奈利在驾驶。$ @0 s6 l0 v2 U* g2 F; P
长时间未说话。晚上的光柱闪过。
: w5 G( n' s% H4 M1 r5 L0 @奈利转过头来。. u4 M4 k. [. y, w
奈利:你知道的,我从不对你的决定有过丝毫异议。
" |4 c/ h# v) r) M, u迈克(微笑):讲出,来吧!
. K1 ^3 O( g9 W$ C4 k/ c奈利:我替你干,这是我应该做的,你也知道的。
9 k# {1 a/ x. U  b% r迈克:不,这桩事我要自己干。
7 s( ?0 ]+ m3 z* J, P" H6 S2 \, v6 k迈克汽车在一家馅饼铺附近的一处冷僻处停下。奈利开车门。
& E' t# r6 k/ v1 v3 N$ O迈克:坐在车内。
9 J' \& X) C4 b迈克一人走入铺内。一个伙计在揉面。
. K7 w0 o/ K$ t! ]迈克:老板在吗?
( k* ]0 P$ G- g, J1 I7 y; U3 s' w伙计:在后面,喂,法兰克,有人找你!- C5 |$ F6 O/ v& M/ P
从阴影中出来一人,说话带很重的意大利口音。+ T0 x& k' v' f( I  g/ h2 ^* o
那人:什么事?
9 w- Q- v# w% |: {# H* L他止步不前,怕得动弹不得。他是法勃利齐奥。
& Y$ m0 n, h/ G% h  z  O9 i镜头对着迈克。上衣后面,发出枪响。法勃利齐奥倒下。迈克扔掉枪。转身。离去。
4 D5 p1 p5 I5 M8 l% q: d) r. ?6 k& @& f$ h. e, t3 z" d( ~
115.教父家+ Z1 ?4 W- a$ Y8 |
门前有几辆搬家具的汽车,使人感到是最后几天了。门前还有出售住宅的字样。: ^. t( M! j; l  V7 a: ^" e7 |# l& K
一辆黑色大型轿车停下,车还未停妥,后座车门已打开,妈妈拉住康妮,康妮挣脱后,飞奔进屋子。
. Z1 _4 v4 s+ Y; Z5 Z9 S1 F, `室内大小箱子满地,家具包扎待运的模样。( C& b) N0 D# L7 d% ~
康妮:迈克!
3 k4 i$ m* m4 x康妮奔入起居室,见到迈克和凯。/ r3 b& z0 Q: k- N4 ?4 L
凯(同情地,安慰的口气):康妮……
6 j" E$ T  b6 g3 V5 c! p7 o然而康妮管自走向迈克。奈利注视着。, u' y2 {0 N3 O5 {& _
康妮:你太不要脸了,你杀了我的丈夫……  ^1 h9 X1 b. C- X# d
凯:康妮……
! I) C8 ]/ R; u7 f: h/ V/ ?1 ]康妮:你等啊等的,等到父亲死后,没有人能拦阻你了,你就把他杀了。逊尼的事,你怪他,别人也怪他,可你从不想到我,从不关心我。(哭泣)我现在怎么办,我现在怎么办。
! m. J) ~, ~, }! o! N8 V迈克保镖中的两个,向他们靠拢,等待着命令。但是迈克站着不动,想听他妹妹讲完。* P7 r( f: j9 n( N. V
凯:康妮,你怎么能这样说?
8 h4 K' d3 y6 x  g( h' n康妮:他要我们住在大院内是为了什么?他无时无刻不想杀他。但是他不敢,因为爸爸还在。他还认孩子为教子。这个冷血的畜生。(对着凯)除了卡洛,你知不知道他一共杀了多少人?看看报吧!都是你那个亲爱的丈夫干的好事。
7 @* F: S! A' x! `她想向迈克吐唾沫,可是在歇斯底里状态下,她干得连唾液也没有。3 _# {& t1 V. p& J3 B6 R* ^6 h; u! w
迈克:把她送回家去,再给她找一个医生。7 \' ]5 x3 T! w  l% w( d
那两个保镖立刻把她双臂抓住,轻轻地但牢牢地抓住了她。
7 K# G+ K- {. \. |9 B9 {: o凯似乎被雷击了一般,双眼一直盯着迈克。* y2 g. s' S9 J
迈克:她是歇斯底里大发作。8 A4 G( q/ N  K/ {
可是凯还是睁大眼睛,死死地盯住迈克。  c* W4 q) z/ y. P& O% M, H* E
凯:迈克!说不是真的,说不是真的。
) ?0 _* g: F4 H' [/ _9 T8 \1 N迈克:你不用管了。) A. T% o1 N# K# \8 w6 x
凯:我要问。
, e* {4 i5 o) l2 v- v: Q" v迈克:好吧,就这一次让你问我的事,就这最后一次。
6 U5 j3 ~  ~8 A/ X1 {3 z凯:真是她说的那样吗?
' a8 T) {+ _+ h. Q1 X: Z3 U凯一直看到他眼睛深处,迈克也以同样的姿态看着她。其深度足可使我们相信迈克会说真话。! a0 \) }( \7 p- ?# z' J! O
迈克(等了很久很久):不。/ @9 v. V2 L+ v; X* m" f" T$ x
凯松了一口气。她把双臂抱住他的颈部,紧紧搂住他。然后吻他。
7 I4 d1 Y$ o- ^0 P! w凯(边流泪边说着):我们两人都该喝一杯。
4 V0 i' \8 u) W( z# O2 j* P1 Z0 J凯转身进厨房,配酒。在她愉快地配酒时,她居高临下地看到了克莱门萨、奈利和洛可·兰浦恩带着他们的保镖们进屋来。& A# {3 f6 b7 l3 U+ H
她以好奇的眼光望着迈克接见他们的姿态。迈克站着,全身重量放在略为站在后面的那条腿上,其傲然屹立的姿态,犹如一个罗马帝国的皇帝。纵队长们站在他跟前。
! j7 c5 Q9 o! X克莱门萨吻迈克的手。# y5 M  U: O  n2 n! Z
克莱门萨:堂科列奥。2 q/ }6 r9 Z& N0 U. R: t4 s' [
凯在看此情此景时,脸上的笑容逐渐消失。
, t" q7 m* A1 O4 k# p3 u; e6 {7 s+ i$ t, L
116.教堂9 \1 h4 l9 q" D, A5 O) `
凯头上披了斗篷,在硬币箱中投入很多硬币,拿起那支长长的蜡烛,以她本人熟知的姿态,一支一支地点燃了三十支蜡烛。
* ^, w1 L8 e: |) f  G1 N* ]$ x( i- Z1 Q1 ~
(全剧终)

后期资源网

GMT+8, 2024-4-25 18:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表